BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
Cylar |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:06 |
||||
Geregistreerd: donderdag 09 oktober 2008 Berichten: 240 |
Mensen, Cylar wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 15:16, totaal 1 keer bewerkt |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:09 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
Wij nederlanders zijn nooit goed geweest in spelling/grammatica Kijk maar eens naar het programma 'Tien voor taal' MugenJin wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 16:20, totaal 1 keer bewerkt |
||||
ElGuapo |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:15 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 december 2009 Berichten: 45 |
Bericht Cylar |
||||
Cylar |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:16 |
||||
Geregistreerd: donderdag 09 oktober 2008 Berichten: 240 |
Ja je hebt gelijk, die zin heb ik trouwens toegevoegd nadat ik het voorgaande twee keer had gecontroleerd. Cylar wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 15:17, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Jelpot |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:17 |
||||
Geregistreerd: donderdag 27 maart 2008 Berichten: 945 |
Bij extreme gevallen heb ik er zelf ook wel eens last van maar ik weet dat men Nederlands ook waarschijnlijk verre van perfect is. |
||||
FastPinguin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:26 |
||||
Geregistreerd: woensdag 21 maart 2007 Berichten: 977 |
Ik zie het ook wel is voorkomen. Vaak stoor ik me er niet aan, omdat ik het zelf in me hoofd verbeter Pas als het zo erg is dat ik het niet meer snap wat er staat stoor ik me eraan. Dan heb ik wel iets van: snap je het zelf nog wel als je het na zou lezen. |
||||
Rickth64 |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:35 |
||||
Gebruiker
Geregistreerd: zaterdag 08 november 2008 Berichten: 1630 |
FastPinguin: Niet om te zeuren, maar hier stoor ik me altijd aan als ik het lees.. Jij maakt de fout drie keer: Ik zie het ook wel is voorkomen. Soms zie ik dat ik wel is super domme fouten maak. Maar het komt ook wel is voor dat... Al die 'is-jes' moeten vervangen worden door 'eens' |
||||
FastPinguin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 15:49 |
||||
Geregistreerd: woensdag 21 maart 2007 Berichten: 977 |
Ja, je hebt gelijk. Dat heb ik verkeerd aangeleerd waarschijnlijk, want als ik er nu over nadenk heb ik dat altijd al gedaan en 'eens' nog nooit gebruikt Eigenlijk heeft nog nooit iemand me erop gewezen. Heb ik vandaag weer wat geleerd FastPinguin wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 15:50, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Jelpot |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 16:00 |
||||
Geregistreerd: donderdag 27 maart 2008 Berichten: 945 |
FastPinguin: Hoe jij je bericht typte merkte ik zelf niets van die 'is' fouten, zal waarschijnlijk wel door het dialect komen van de streek waar ik afkomstig ben, daar spreekt men constant zo, ik trouwens ook maar denk niet dat ik zo schrijf Wat me wel opvalt is, is dat men ipv. 'is', 'es' gaat gebruiken, dat valt me dan wel direct op, was ook zo met de vertalingen van Californication. Dat zal gewoon iets aangeleerd zijn en om daar vanaf te komen is inderdaad moeilijk, echter nadat ik hem daarop gewezen had kwam ik de fout veel minder tegen. Buiten dat foutje dat dan telkens terugkwam waren de vertalingen erg goed vond ik maar ja... aan die 'es' ipv. 'eens' stoorde ik me dus ook wel een beetje. |
||||
Cylar |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 17:10 |
||||
Geregistreerd: donderdag 09 oktober 2008 Berichten: 240 |
jelpot: *Kuch, 'men' moet zijn m'n of mijn. Ik voel me wel een beetje een muggenzifter nu trouwens Cylar wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 17:13, totaal 1 keer bewerkt |
||||
pspacer |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 17:28 |
||||
Geregistreerd: donderdag 02 november 2006 Berichten: 932 |
Cylar: Hoort het niet zo te zijn?: Wat mij echter opviel en me begon te storen, was de verschrikkelijke manier van zinnen formuleren en waren kleine grammaticale fouten. Sowieso klinkt het mooier in het heden: Wat mij echter opvalt en me begint te storen, is de verschrikkelijke manier van zinnen formuleren en zijn kleine grammaticale fouten. Hmm, ik weet het ook niet precies. Wie weet het wel? |
||||
Rickth64 |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 17:33 |
||||
Gebruiker
Geregistreerd: zaterdag 08 november 2008 Berichten: 1630 |
Wat mij echter opvalt, en me zo langzamerhand begint te storen, is de verschrikkelijke manier van zinnen formuleren en (kleine) grammaticale fouten. |
||||
Cylar |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 17:40 |
||||
Geregistreerd: donderdag 09 oktober 2008 Berichten: 240 |
Een punt kon gewoon toen ik mijn zin begon met En. |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:28 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
lol, waar gaat dit topic naartoe? wedstrijdje wie de mooiste zinnen kan formuleren? |
||||
UltSubs |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:33 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 november 2009 Berichten: 33 |
Ik stoor me er niet zo aan op forums, tenzij een post echt barst van de fouten. Bij een vertaling ligt dat natuurlijk anders, dan moet het gewoon kloppen. "Emendatio pars studiorum longe utilissima" |
||||
VIIOFIX |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:34 |
||||
Geregistreerd: donderdag 20 december 2007 Berichten: 528 |
Het doel van dit topic ontgaat me een beetje. VIIOFIX wijzigde dit bericht op 10-01-2010 om 08:32, totaal 1 keer bewerkt |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:38 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
UltSubs: Toch heb ik zo'n gevoel dat veel mensen de kwaliteit van een sub niet zo heel veel uitmaakt. De meesten willen de sub gewoon zo snel mogelijk zien, en that's it. |
||||
UltSubs |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:54 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 november 2009 Berichten: 33 |
MugenJin: Men is inderdaad nogal snel tevreden tegenwoordig. Ik kan me natuurlijk voorstellen dat een beginnend vertaler niet meteen perfecte subs aflevert (als ik mijn oude subs bekijk word ik er ook niet vrolijk van), maar je hebt ook nog de vertaalgroepen die het al jaren doen en nog steeds slechte subs maken. Beetje teleurstellend om te zien hoeveel reacties ze daarop krijgen, terwijl een sub die iets later uitkomt en veel beter is gewoon wordt genegeerd. UltSubs wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 18:55, totaal 1 keer bewerkt "Emendatio pars studiorum longe utilissima" |
||||
Jelpot |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 18:59 |
||||
Geregistreerd: donderdag 27 maart 2008 Berichten: 945 |
MugenJin: Ik heb het ook al willen merken dat voor het merendeel de kwaliteit niet zo heel veel uitmaakt, een beetje jammerlijk vind ik dat. :S Op forums kan het taalgebruik & grammatica niet zo heel veel schelen, zolang het maar lees/begrijpbaar blijft. Voor subs heb ik dan ook liever kwalitatieve subs want anders is het soms wel bijvoorbeeld moeilijk om te volgen als je eerst moet 'analyseren' wat er juist gezegd werd in een bepaalde zin. @Cylar: Jah muggenzifter... Ik kan je gewoon wel goed begrijpen dat je liever correct nederlands leest maar zoals ik hierboven al zei, vind ik het voor een forum gewoon al goed als het makkelijk te begrijpen is wat iemand wilt zeggen. Als er dan eens iemand een 'dt-fout' zou maken ofzo zou ik het waarschijnlijk niet eens merken Jelpot wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 19:00, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Sypher |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 21:01 |
||||
Management
Geregistreerd: vrijdag 22 september 2006 Berichten: 2973 |
In een volgende versie zullen we wel automatische zinverbeteraar inbouwen. We releasen die versie dan op 1270072800 (Unix time) |
||||
Boaserpent |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 21:08 |
||||
Geregistreerd: zondag 13 april 2008 Berichten: 1670 |
ik stoor me vooral aan het feit dat sommigen, "hun" als onderwerp gebruiken. 'hun zijn naar de winkel geweest' |
||||
Rickth64 |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 21:22 |
||||
Gebruiker
Geregistreerd: zaterdag 08 november 2008 Berichten: 1630 |
Sypher: 31 maart 2010? |
||||
MiLK |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 21:23 |
||||
Geregistreerd: woensdag 29 augustus 2007 Berichten: 37 |
Zo lang er enige sprake is van interpunctie, is het meestal prima te lezen/ontcijferen. Ik ga en wil me niet druk maken om spel- type- en grammaticafoutjes van anderen. Wellicht komt dat door mijn beta-opleiding... waar taal nooit zo'n issue is |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 21:47 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
Boaserpent: Dat hun/hen gedoe vind ik op zich ook best wel lastig. Ik weet zeker dat ik daar wel fouten in maak tijdens mijn vertalingen en tsja, dat is niet iets wat een grammar check eruit vist MugenJin wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 21:48, totaal 2 keer bewerkt |
||||
Seba28 |
Geplaatst op zaterdag 09 januari 2010 22:20 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 29 november 2008 Berichten: 1511 |
Allé vooruit.. misschien moeten we naast vertaler, hoofdvertaler en controleur ook nog grammatica inspecteur in het leven roepen.. Ik vrees echter dat het niet zo simpel op te lossen is.. Er zijn nu éénmaal veel verschillende soorten vertalers.. om te beginnen Nederlandse en Belgische.. De 1 neemt het al wat nauwer met het AN dan de andere.. Dan zijn de mensen die letterlijk vertalen en deze die context bekijken.. Het is allemaal niet eenvoudig al moet ik wel zeggen dat iedereen toch wel zijn best doet en dat is voor mij al zeer belangrijk. Als ik een sub lees met behoorlijk wat fouten maar ik hoor ook dat de gesproken tekst ook moeilijk was dan maak ik me daar niet zo druk over.. Aan de andere kant maak ik me dan soms wel druk over kleine zaken.. eenvoudige vertalingen die gewoon moeten juist zijn die dan totaal een verkeerde vertaling krijgen.. Maar ja.. men is gewoon niet onfeilbaar.. Al is deze laatste zin grammaticaal waarschijnlijk ook wel verkeerd.. Seba28 wijzigde dit bericht op 09-01-2010 om 22:22, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
|