BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
Deleted_ |
Geplaatst op donderdag 16 september 2010 14:47 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Ben sinds gisteren aan het stoeien met thumbgen om voor mijn series mooie sheets te maken. To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
bladerunner |
Geplaatst op vrijdag 17 september 2010 18:37 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 07 augustus 2010 Berichten: 18 |
Ik maak zelf gebruik van de volgende sheets: bladerunner wijzigde dit bericht op 17-09-2010 om 18:37, totaal 1 keer bewerkt |
||||
TinusTussengas |
Geplaatst op vrijdag 17 september 2010 19:29 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009 Berichten: 2721 |
Ik ben momenteel bezig met moviesheets voor mijn films. Alleen dan voor een Mede8er. De series ben ik nog niet aan toegekomen maar voor de films gebruik ik een zelf aangepaste versie van een template van Pintasss. TinusTussengas wijzigde dit bericht op 17-09-2010 om 19:30, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op vrijdag 17 september 2010 20:21 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Interessante template. To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
bladerunner |
Geplaatst op zaterdag 18 september 2010 12:04 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 07 augustus 2010 Berichten: 18 |
Topic wordt interessanter. |
||||
TinusTussengas |
Geplaatst op zaterdag 18 september 2010 16:29 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009 Berichten: 2721 |
Quote: In het origineel van mijn template zat dit er wel in inderdaad. Alleen doordat ik de achtergrond veranderd heb paste dit niet meer bij de template. Ik heb het er dus uit gehaald. Zal straks thuis even in de xml kijken wat hierin staat. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zaterdag 18 september 2010 17:30 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Heb zelf een tijdje zitten stoeien met film templates die subs tonen en serie templates die dit niet doen. Deleted_ wijzigde dit bericht op 18-09-2010 om 17:56, totaal 2 keer bewerkt To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
TinusTussengas |
Geplaatst op zaterdag 18 september 2010 18:48 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009 Berichten: 2721 |
Mooi dat je het al op hebt kunnen lossen. Dat met die bestanden is inderdaad wel een beetje vreemd. Ik dacht dat de afleveringen per seizoen in dezelfde map konden staan. Aangezien ik momenteel zo'n 600 GB aan series op mijn hdd heb staan zie ik het niet echt zitten om voor elke aflevering een aparte map aan te gaan maken. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zaterdag 18 september 2010 19:30 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Daar zat ik eerst ook mee. Quote: Zet dit bestand in de seizoenmap van een serie en dubbelklik erop. Het maakt voor iedere bestandsnaam een map en verplaatst alle bestanden met dezelfde naam (en diverse extensies) in die map. Dit is in een seconde gedaan. Hierna alleen de map Dirmover verwijderen per serie. Ik heb voor ieder seizoen van iedere serie een map gemaakt, zodat ik ook vanuit de map TV kan browsen in de seizoensoverzichten. (dus ik heb nu de volgende mapstructuur: F:\Series 720P\Bones Season 05\Bones S05E22\Bones S05E22.mkv To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
|