BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
sasch1980 |
Geplaatst op vrijdag 17 mei 2013 21:35 |
||||
Geregistreerd: donderdag 19 januari 2012 Berichten: 9 |
Hallo heeft er al iemand de ondertiteling van two and a half men s10e23 !! |
||||
Razor88 |
Geplaatst op vrijdag 17 mei 2013 21:40 |
||||
Geregistreerd: maandag 10 december 2007 Berichten: 1775 |
Zie dat het wat langer duurt dan normaal, dus hier een linkje naar een Nederlandse sub. Weet niet of die echt goed is, maar zo niet moet je gewoon even googlen. 'Fight the good with the bad and the bad with the worse' |
||||
Olorin |
Geplaatst op vrijdag 17 mei 2013 23:07 |
||||
Geregistreerd: zondag 18 november 2012 Berichten: 18 |
Die is met google vertaler gemaakt. Ik ben hem aan het vertalen, beetje dubbel misschien maar mijn familie wil graag weer een nieuwe aflevering zien |
||||
MrCastle |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 01:03 |
||||
Newscrew
Geregistreerd: zondag 26 september 2010 Berichten: 819 |
Quote: Alleen hoor je die dan niet te uploaden hier, want JustMike is er mee bezig. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
sasch1980 |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 06:09 |
||||
Geregistreerd: donderdag 19 januari 2012 Berichten: 9 |
Toch bedankt voor de moeite allemaal !! Grts |
||||
Olorin |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 08:32 |
||||
Geregistreerd: zondag 18 november 2012 Berichten: 18 |
Quote: Ja weet ik, heb eerder een keertje samengewerkt met hem. En nu staat er bij verwacht 21, schuift dat automatisch op ofzo? |
||||
TinusTussengas |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 08:53 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009 Berichten: 2721 |
Dat heeft hij zelf aangepast. Waarschijnlijk is het iets meer werk dan verwacht of heeft hij momenteel andere dingen die voorgaan. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 10:29 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Inderdaad, google translate... Quote: To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Olorin |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 17:02 |
||||
Geregistreerd: zondag 18 november 2012 Berichten: 18 |
Na overleg met JustMike is er hier iemand die mijn ondertiteling na wil kijken? Olorin wijzigde dit bericht op 18-05-2013 om 17:02, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Olorin |
Geplaatst op zaterdag 18 mei 2013 23:15 |
||||
Geregistreerd: zondag 18 november 2012 Berichten: 18 |
Oke niemand, dan zet ik hem erop Olorin wijzigde dit bericht op 18-05-2013 om 23:16, totaal 1 keer bewerkt |
||||
|