BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
thefonzzz |
Geplaatst op zondag 26 juli 2009 09:46 |
||||
Geregistreerd: zondag 01 juni 2008 Berichten: 458 |
grandtourlady: Hohohoho.... Ik denk dat je de plank behoorlijk misslaat. Vele downloaders, waaronder ikzelf, zijn waanzinnig blij en dankbaar met het vele werk dat jullie vertalers verrichten. Getuige ook de vele reakties op het forum enz. Als ik zie wat een vertaler moet doen, zoals sommige hier al weer eens extra toelichten, krijg ik alleen nog maar meer waardering. Het commentaar van Vlo is zeer ongepast. Hetgeen ik al vindt van de posting van dit bericht op zichzelf. Geef mensen, nadat ze een aantal dagen zeer intensief bezig zijn geweest met een vertaling, ook even de tijd om met de synch. te komen. Daar kan je toch wel even op wachten... Maar tja, het leven gaat niet snel genoeg voor sommige mensen.... |
||||
grandtourlady |
Geplaatst op zondag 26 juli 2009 09:57 |
||||
Geregistreerd: woensdag 18 februari 2009 Berichten: 422 |
Jouw commentaar doet mij echt goed maar ga nu eens voor de lol kijken naar het aantal downloads en bedankjes die de vertalers krijgen. Het zijn altijd dezelfde kanjers, en dan bedoel ik ook echt kanjers, die steeds actief zijn op het forum en een bedankje geven... grandtourlady wijzigde dit bericht op 26-07-2009 om 09:58, totaal 2 keer bewerkt |
||||
djredmar |
Geplaatst op zondag 26 juli 2009 10:12 |
||||
Geregistreerd: donderdag 22 november 2007 Berichten: 1400 |
grandtourlady: Ik wil geen namen noemen, maar er zijn inderdaad een paar structurele vaste bedankers, respect voor hen! |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zondag 26 juli 2009 10:12 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
djredmar: Ja, klopt. Bij series met moeilijk taalgebruik, zoals House MD bijvoorbeeld zou ik het wel gebruiken, omdat de medische termen dan makkelijker te begrijpen zijn. Maar dat duurt me te lang, dus kijk ik gewoon zonder en dan krijg ik het meeste ook wel mee. Verder ben ik nogal picky qua subs. Als ik subs gebruik, wil ik ook dat die echt van goede kwaliteit zijn en iets toevoegen aan de serie zelf. Is dit niet het geval, dan irriteer ik me meer aan de sub dan dat ik geniet van de serie. Daarom laat ik de sub over het algemeen maar links liggen. |
||||
Jelpot |
Geplaatst op zondag 26 juli 2009 16:47 |
||||
Geregistreerd: donderdag 27 maart 2008 Berichten: 945 |
djredmar: Als ik een ondertitel synchroniseer, dan doe ik dat niet met subtitle workshop, zo bekijk ik men afleveringen ook niet Voor het synchroniseren gebruik ik gewoon het programma Submagic, daar is het erg gemakkelijk om bepaalde lijntjes een aantal milliseconden/seconden terug of vooruit te plaatsen. Ik ben dit zo gewoon geworden dat ik dan de video even pauzeer, submagic open, het corrigeer en dan kan gaan verder kijken(ik gebruik Gom Player omwille van mooie weergave van subs ) Het zou misschien sneller gaan met sws, maar ik had het even geprobeerd en het lag me niet zo, het was voor mij even simpelder om gewoon submagic te gebruiken. Het zou uiteindelijk ook wel lukken met sws maar dan moest ik me weer gaan aanpassen & Inderdaad, zoals er vermeld is, het zijn meestal dezelfden die altijd een bedankje geven(waarvoor dank) en jammer genoeg weinig members die downloaden die er ook voor bedanken maar als het dan toch gebeurt is het natuurlijk wel leuk |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
|