BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
canton75 |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 15:12 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 27 september 2008 Berichten: 1143 |
Ik wil graag zodra ik tijd heb mee willen vertalen maar ik weet niet welke software/prog????? ik daar voor nodig heb. En hoe ik in stappen iets moet vertalen. |
||||
coltaine |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 15:50 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 27 oktober 2007 Berichten: 81 |
Het software programma is Subtitle Workshop en ik dacht dat er op de oude verise van Bierdopje een handleiding stond. Zoniet, zou het misschien wel slim zijn om zoiets op de site te plaatsen zodat mensen zoals jij aan de slag kunnen. Er zijn niet gauw teveel vertalers. |
||||
Ice_Tiger |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 15:53 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 31 oktober 2006 Berichten: 85 |
Ten eerst is het niet handig om te mailen dan zou het forum geen enkel nut hebben maar bij deze:
Downloaden van aflevering en bron ondertitel Download de versie van de aflevering waar je de bron ondertitel van hebt. Pak deze allemaal uit en zet ze bij elkaar in een map. Kijk de hele aflevering met eventueel de bron ondertitel (bijv met VLC Player) Beginnen met vertalen Start Subtitle Workshop en laad de bron ondertitel: File -> Load Subtitle De ondertitel wordt nu in het werkveld geladen, klik ergens in het werkveld en druk op CTRL+U of via het menu: Edit -> Translation -> Translation Mode. Het scherm wordt nu in tweeen gedeelt. Ga naar Video -> Open en selecteer de aflevering. Je kan nu gaan vertalen type je vertaling in het rechterveld. Ben je klaar of wil je tussentijds opslaan: File -> Save -> Translation kies voor het .srt formaat en geeft hem de naam: serienaam.SxxExx.HDTV.XviD-releasgroepnaam.NL of serienaam.SxxExx.720p.HDTV.x264-releasgroepnaam.NL Laad nu je vertaalde ondertitel en de aflevering met VLC Player, als zinnen te snel gaan kan je deze samenvoegen in Subtitle Workshop door de twee zinnen te selecteren en op CTRL+K te drukken. Let ook op vertaalfouten en te lange zinnen (max 2 regels). Heb je alle zinnen waar het nodig was samengevoegd en zijn alle regels lang genoeg in beeld om goed te kunnen lezen sla dan je ondertitel op. Ga nu in Subtitle Workshop naar Tools -> Spelling Check of druk op F7. Verbeter de spelfouten, niet alles wat Subtitle Workshop aangeeft is fout. Ben je hier helemaal mee klaar sla dan je ondertitel op en upload hem naar bierdopje! Handige sites Deze sites zullen je beste vrienden zijn tijden het vertalen: Mocht je Firefox hebben dan kan je deze sites rechtsboven als zoekmachine instellen. Dit zijn de stappen die je moet volgen om een goed ondertitel te maken en bedenk je dat kwaliteit voor kwantiteit gaat! . |
||||
birgy |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 15:53 |
||||
Geregistreerd: zondag 07 september 2008 Berichten: 312 |
Ik gebruik om te vertalen gewoonkladblok |
||||
cherique |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 16:36 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 12 april 2008 Berichten: 1003 |
kladblok is minder handig en soms veranderen de , dan in . en daardoor kunnen veel mensen hem niet openen in subtitle workshop of met vc player. |
||||
birgy |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 17:19 |
||||
Geregistreerd: zondag 07 september 2008 Berichten: 312 |
Daar heb je gelijk in Maar de video kun je openen met VLC en dan er langs zetten. |
||||
djredmar |
Geplaatst op zondag 21 december 2008 22:48 |
||||
Geregistreerd: donderdag 22 november 2007 Berichten: 1400 |
Birgy, zodra je handigheid hebt gevonden in subtitle workshop zal je merken dat it veel gemakkelijker werkt. |
||||
Ronando |
Geplaatst op maandag 22 december 2008 10:24 |
||||
Geregistreerd: zondag 21 december 2008 Berichten: 5 |
kan iemand mij zeggen hoe ik een subtitle opload naar bierdopje? Ik heb de laatste twee ontbrekende afleveringen (12 en 13) van de serie Merlin vertaald. Ik zie nergens een upload mogelijkheid ( misschien kijk ik niet goed) |
||||
Ronando |
Geplaatst op maandag 22 december 2008 10:26 |
||||
Geregistreerd: zondag 21 december 2008 Berichten: 5 |
Ik wil wel graag helpen met vertalen. Ben er erg goed in. Ik zie nu soms vertalingen die niet helemaal kloppen in de de context. |
||||
IvoJanssen |
Geplaatst op maandag 22 december 2008 10:29 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 23 februari 2008 Berichten: 369 |
Druk op het grijze NL vlaggetje (alleen aflevering 12 en 13 zijn nog grijs), en er staat een link "sub toevoegen". |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
birgy |
Geplaatst op maandag 22 december 2008 16:41 |
||||
Geregistreerd: zondag 07 september 2008 Berichten: 312 |
Ronando zou je dan de serie How i Met Your Mother of Monk willen vertalen? |
||||
cangri |
Geplaatst op zondag 28 december 2008 23:37 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 25 september 2007 Berichten: 123 |
of chuck alvast bedankt |
||||
hvdvelden64 |
Geplaatst op woensdag 08 april 2009 14:01 |
||||
Geregistreerd: donderdag 26 maart 2009 Berichten: 98 |
Hoi Allemaal, |
||||
gnoothi |
Geplaatst op zondag 13 september 2009 14:55 |
||||
Geregistreerd: zondag 19 juli 2009 Berichten: 606 |
Respect you guys and girls Just when I think I'm out, they pull me back in |
||||
gnoothi |
Geplaatst op zondag 20 september 2009 09:25 |
||||
Geregistreerd: zondag 19 juli 2009 Berichten: 606 |
IK heb juist mijn allereerste vertaling gepost. Just when I think I'm out, they pull me back in |
||||
MugenJin |
Geplaatst op zondag 20 september 2009 09:30 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
Wowzers, wat gaan er ineens veel mensen aan de slag met vertalen |
||||
susp2 |
Geplaatst op donderdag 31 december 2009 12:43 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 22 februari 2008 Berichten: 37 |
Ik heb windows 7 op mijn laptop. Nu wilde ik S.W openen maar die werkte niet onder w7. Gelukkig ben ik een oplossing tegengekomen die ik hier even wil melden voor mensen die net als ik even met de handen in het haar zitten. Na het intstalleren van SW en VLC player heb ik k-lite codec mega codec geinstalleerd. Hierbij heb ik bij de opties van ffdshow configuratie 2 dingen geactiveerd namelijk: enable proccessing for raw video en force RGB. Daarna werkte alles weer optimaal. |
||||
neder76 |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 14:58 |
||||
Geregistreerd: zondag 23 augustus 2009 Berichten: 13 |
Wilde Glee gaan vertalen. Heb Subtitle Workshop en had al een gedeelte vertaald, maar nu krijg ik ze niet tegelijk (lees naast elkaar) geopend , wat doe ik verkeerd?? Wil graag verder, maar zo gaat het wel erg langzaam. Hoor het graag |
||||
Gino |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 15:27 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 02 februari 2008 Berichten: 708 |
Quote: Met de toetsencombinatie CTRL+U ga je naar de vertaler mode. Je kan dan het origineel openen, en de vertaling openen. Deze staan dan naast elkaar. Met CTRL+SHIFT+W draai je de mode om. Gino wijzigde dit bericht op 25-04-2010 om 15:29, totaal 1 keer bewerkt "Bovenstaande spelfouten zijn met opzet gemaakt en dienen ter vermaak van de lezer" |
||||
4d4m0 |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 16:00 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 09 april 2010 Berichten: 448 |
Kan iemand me helpen? Ik wil met SW aan de gang maar krijg na het laden van het ondertitelbestand en de avi-file geen video te zien. Ik heb het laatste K-Lite Codec pack (5.90) geïnstalleerd. In plaats van VLC player gebruik ik Mediaplayer Classic uit het codec-pack. |
||||
Leegaert |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 16:37 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 15 juli 2008 Berichten: 1698 |
Kijk misschien eens naar dit topic, is van een tijdje terug toen anderen hetzelfde probleem hadden met sws - w7. |
||||
4d4m0 |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 17:07 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 09 april 2010 Berichten: 448 |
Bedankt TwoM! |
||||
neder76 |
Geplaatst op zondag 25 april 2010 18:05 |
||||
Geregistreerd: zondag 23 augustus 2009 Berichten: 13 |
Tnx Gino. Ik was vergeten om via Load het origineel en de translation te openen. Ga het nog eens proberen te doen. neder76 wijzigde dit bericht op 25-04-2010 om 18:06, totaal 1 keer bewerkt |
||||
|