BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
rooney83 |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 18:57 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 02 augustus 2013 Berichten: 3 |
Ik heb een goede ondertitel voor de nieuwste Breaking Bad, maar kan deze hier niet delen omdat iemand hem op WIP heeft gezet. Kan ik hem dan niet uploaden? Beetje vreemd toch? Ik heb immers al een sub die goed is.... |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
Inartie |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 19:01 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 07 februari 2012 Berichten: 2823 |
Zo zijn de regels hier op bierdopje. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 19:07 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
Het WIP systeem is er niet voor niets, nietwaar? |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 19:38 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Dan ben ik ook wel benieuwd... To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
nlsubsdarkone |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 20:13 |
||||
Geregistreerd: maandag 12 maart 2012 Berichten: 171 |
Is het degene die op addic7ed staat? |
||||
Deleted_201312231841 |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 21:48 |
||||
Geregistreerd: zondag 27 december 2009 Berichten: 509 |
Quote: Dat zegt hij/ zij niet, minouhse. Hij/ zij schrijft een goede sub te hebben. Misschien gevonden? Als hij inderdaad op Addic7ed staat, is hij vrij 'goed' (definieer 'goed'). Maar dan heb ik het enkel over de OCR-fouten even snel, zag in een flits nog flink wat spel- en grammaticale fouten. Maar ben ik nu te moe voor om goed naar te kijken. I'm away talking to the television only because the fridge is mad at me. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 21:56 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
@RenHoek |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 21:57 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
stijlfouten en syncfouten mag je daar ook nog aan toevoegen. To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Rickth64 |
Geplaatst op maandag 02 september 2013 22:04 |
||||
Gebruiker
Geregistreerd: zaterdag 08 november 2008 Berichten: 1630 |
Quote: Zonder Xtreme dit keer, die is lekker op vakantie Daarom duurt het ietsje langer, maar dan heb je ook wat fatsoenlijks |
||||
rooney83 |
Geplaatst op woensdag 04 september 2013 10:46 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 02 augustus 2013 Berichten: 3 |
Met de ondertitel is op zich helemaal niets mis... ja hier en daar een zinnetje dat ik persoonlijk net anders vertaald zou hebben.. maar dat kom je in bijna elke ondertitel wel tegen... |
||||
rooney83 |
Geplaatst op woensdag 04 september 2013 15:03 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 02 augustus 2013 Berichten: 3 |
oeps dubbel rooney83 wijzigde dit bericht op 04-09-2013 om 15:04, totaal 1 keer bewerkt |
||||
FreddyW |
Geplaatst op woensdag 04 september 2013 15:06 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 03 maart 2012 Berichten: 312 |
Quote: Dat gaat maar op vakantie. We wachten geduldig af, beter kwaliteit dan kwantiteit. |
||||
|