Tja, en dan begin je met vertalen van een serie (in mijn geval: Tower Prep).

En soms moet je net FF wat meer doen om iets factueels (ja mooi woord) goed te krijgen.
In TP S01E02 (bijna klaar, overigens) wilde ik de vertaling van Mantis Shrimp (bidsprinkhaan-garnaal?) wel FF correct hebben. De latijnse naam werd ook vermeld.
En dan kom je uit op -jaja, je gelooft het niet- Karate-kreeft. Briljant.
Dus dan lees je even verder op internet.

Die diertjes zijn tetrachromaat. En dat zoek je dan ook even op, puur uit interesse. Ja, ik kan weer een aantal vragen voor een kroeg-kwis verzinnen.

Hebben jullie ook van die kleine genoegens tijdens het vertalen?

Wim