BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
FSD225 |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 09:49 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 12 februari 2010 Berichten: 101 |
Zijn er nog mensen die deze serie volgen? |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
laura67 |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 10:08 |
||||
Geregistreerd: donderdag 11 november 2010 Berichten: 99 |
req graag mee. |
||||
monaster |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 10:10 |
||||
Geregistreerd: maandag 13 mei 2013 Berichten: 13 |
Ik doe ook mee. |
||||
jeandc |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 11:17 |
||||
Geregistreerd: zondag 16 maart 2008 Berichten: 15 |
In de US was het The Bridge. |
||||
sjan001 |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 12:25 |
||||
Geregistreerd: maandag 20 augustus 2012 Berichten: 37 |
zou ook graag deze serie volgen. heel graag zelfs |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op donderdag 24 oktober 2013 14:02 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Toch grappig dat iemand melding maakt van een serie, en dat er vervolgens mensen zich aansluiten bij een niet bestaand ondertiteling-verzoek... To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
Kiry |
Geplaatst op vrijdag 25 oktober 2013 11:59 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 02 maart 2012 Berichten: 780 |
Is dit de Frans/Engels versie van The Bridge? You may think you're some kind of God to these people, but I think we both know what you really are. - What's that? Some kind of criminal? Worse. A Politician. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op vrijdag 25 oktober 2013 12:42 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Quote: Quote: Ja dus. Vertaling staat op 20%, zondag klaar To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
sygys |
Geplaatst op woensdag 30 oktober 2013 15:12 |
||||
Geregistreerd: maandag 26 september 2011 Berichten: 13 |
De zondag niet helemaal gehaald zie ik |
||||
Schorpioenvis |
Geplaatst op woensdag 30 oktober 2013 16:38 |
||||
Geregistreerd: maandag 06 februari 2012 Berichten: 83 |
Ik heb Bron niet gezien en ga straks beginnen aan the Bridge. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op woensdag 30 oktober 2013 18:46 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
Na het ontvangen van een niet zo nette PM, heb ik besloten deze serie niet te vertalen. Deleted_ wijzigde dit bericht op 30-10-2013 om 18:48, totaal 1 keer bewerkt To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
wijnglas |
Geplaatst op woensdag 30 oktober 2013 19:08 |
||||
Geregistreerd: zondag 11 november 2012 Berichten: 291 |
@S1l3nc0r |
||||
laura67 |
Geplaatst op woensdag 30 oktober 2013 20:05 |
||||
Geregistreerd: donderdag 11 november 2010 Berichten: 99 |
er zijn toch nog mensen die geen respect hebben voor de vertalers dat is jammer. |
||||
jessy |
Geplaatst op zondag 03 november 2013 14:54 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 06 oktober 2006 Berichten: 448 |
Jammer. |
||||
laura67 |
Geplaatst op zondag 03 november 2013 15:17 |
||||
Geregistreerd: donderdag 11 november 2010 Berichten: 99 |
misschien iemand die deze wil vertalen alstublieft. |
||||
bohasu |
Geplaatst op zaterdag 09 november 2013 20:15 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 15 november 2011 Berichten: 2 |
Echt niemand? |
||||
Emteq |
Geplaatst op vrijdag 22 november 2013 19:04 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 11 juni 2011 Berichten: 51 |
Ik zou deze ook graag volgen. |
||||
|