BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
wgm50 |
Geplaatst op dinsdag 12 februari 2013 18:19 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 26 november 2011 Berichten: 66 |
De eerste aflevering zal ik vertalen, als het een goede serie is doe ik de rest ook. |
||||
peterg |
Geplaatst op dinsdag 12 februari 2013 18:24 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 05 februari 2008 Berichten: 352 |
Helemaal perfect |
||||
SwampFrog |
Geplaatst op woensdag 13 februari 2013 12:11 |
||||
Geregistreerd: woensdag 13 februari 2013 Berichten: 58 |
ik ben benieuwd |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 19 februari 2013 20:51 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1353 |
@wgm50: Als je nog hulp kunt gebruiken, stuur me maar een PM... To translate, one must have a style of his own, for the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot b |
||||
quetsbeek |
Geplaatst op zondag 31 maart 2013 13:36 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 december 2009 Berichten: 623 |
ik zal ook meehelpen. We komen wel vooruit al is het langzaam. |
||||
tyger57 |
Geplaatst op zondag 31 maart 2013 14:19 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 17 juli 2009 Berichten: 3995 |
ALVAST BEDANKT |
||||
Stevo |
Geplaatst op zondag 31 maart 2013 14:30 |
||||
Geregistreerd: maandag 31 maart 2008 Berichten: 12040 |
Succes teampie! Het concept spreekt me wel aan, hopelijk weten ze het goed uit te werken.. Vincit omnia veritas! |
||||
martinandries |
Geplaatst op maandag 01 april 2013 08:27 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 08 mei 2010 Berichten: 17 |
Alvast bedankt. Ik zie dat ie al in het Nederlands beschikbaar is? Echter, hij geeft een foutmelding. En ook staat er dat ie op 50% is. |
||||
Dream |
Geplaatst op maandag 01 april 2013 08:44 |
||||
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011 Berichten: 601 |
kijk hier anders even misschien begrijp je het dan Seirdnanitram |
||||
roobbai |
Geplaatst op maandag 01 april 2013 11:21 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 17 september 2011 Berichten: 504 |
Quote: Martinandreis |
||||
Dream |
Geplaatst op maandag 01 april 2013 12:17 |
||||
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011 Berichten: 601 |
Quote: Wist ik, maar ik hou de 1 april grap er in |
||||
sirmike |
Geplaatst op maandag 01 april 2013 21:35 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 27 maart 2010 Berichten: 92 |
de nederlandse vertaling heb ik op opensubtitles gegooid. Daar zal je hem moeten vinden. Hier kan ik niet uppen dus of je haalt hem daar of je wacht op de originele vertaler. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 00:03 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
De sub is "below par" tenzij je weinig eisen stelt. Een regel die ruim elf seconden in beeld staat is niet gebruikelijk. Deleted_ wijzigde dit bericht op 02-04-2013 om 00:09, totaal 2 keer bewerkt |
||||
Inartie |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 07:37 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 07 februari 2012 Berichten: 2823 |
Quote: Ik wacht wel op de sub hier van wgm50 en co. Weet ik tenminste zeker dat ik geen rommel binnenhaal. |
||||
Dream |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 08:00 |
||||
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011 Berichten: 601 |
[/quote] Dream wijzigde dit bericht op 02-04-2013 om 08:00, totaal 1 keer bewerkt |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
sirmike |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 13:45 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 27 maart 2010 Berichten: 92 |
Doe dat lekker. Mij heb je er niet mee. Het staat er en je doet het er mee of je vind wat anders |
||||
Deleted_201312221339 |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 14:12 |
||||
Geregistreerd: maandag 09 januari 2012 Berichten: 1169 |
Quote: Dan had je misschien een serie moeten gaan vertalen waar nog geen vertalers voor zijn. Als je dan feedback vraagt aan een ervaren vertaler zullen ze je vast wel helpen. Hoop dat je dit alsnog gaat doen, extra vertalers zijn altijd welkom. Alleen vertalen vanuit kladblok zonder Subtitle Edit of SWS kan sowieso al niet tot een goede vertaling leiden. “Blessed is the man who, having nothing to say, abstains from giving us wordy evidence of the fact.†|
||||
Deleted_201312231841 |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 14:23 |
||||
Geregistreerd: zondag 27 december 2009 Berichten: 509 |
Quote: Dus je wilt het niet weten als je het fout doet? Dan leer je nooit iets. En het is totaal niet sarcastisch, het is gewoon waarheid. Je vertaling zit gewoon boordevol fouten (ook spelfouten, OCR fouten daar gelaten). Ik maak bij elke vertaling fouten (die ik dan te horen krijg en ook zelf achteraf zie) en probeer daar van te leren en het positieve van in te zien. Als ik geen kritiek krijg, wat is er dan nog interessant aan? Ga gebruik maken van Subtitle Workshop of Subtitle Edit en je zal zien dat je vertaling veel beter zal worden. Zoals eerder gezegd, vraag feedback voor je een ondertiteling plaatst, er zijn genoeg vertalers hier die je willen helpen. I'm away talking to the television only because the fridge is mad at me. |
||||
quetsbeek |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 14:30 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 december 2009 Berichten: 623 |
@ sirmike Ik heb je een Pm gezonden om je even te melden bij wgm50. Dit heb je nog niet gedaan. Wil je wat leren van opbouwende kritiek, meldt je dan alsnog. Of meldt je bij mij en ik maak je wegwijs in Se en het syncen en samenvoegen van ondertitelregels. We komen wel vooruit al is het langzaam. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op dinsdag 02 april 2013 21:17 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
@sirmike |
||||
wijnglas |
Geplaatst op zondag 07 april 2013 08:47 |
||||
Geregistreerd: zondag 11 november 2012 Berichten: 291 |
Bedankt. |
||||
|