BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
Frostikkel |
Geplaatst op maandag 15 augustus 2011 09:52 |
||||
Geregistreerd: zondag 18 januari 2009 Berichten: 1 |
De laatste NL vertalingen lijken wel door google gebeurd te zijn. |
||||
TinusTussengas |
Geplaatst op maandag 15 augustus 2011 10:53 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009 Berichten: 2721 |
Het staat inderdaad ook bij de bedankjes vermeld. Wat mij betreft kunnen dat soort subs beter meteen verwijderd worden. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
Impulzer |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 12:40 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 02 augustus 2011 Berichten: 8 |
Ze zijn inderdaad irritant. Ik ben nu zelf bezig om S17E03 te vertalen, maar dan wel in normaal Nederlands. |
||||
Storyteller |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 14:28 |
||||
Geregistreerd: woensdag 06 augustus 2008 Berichten: 861 |
Mag ik voorstellen dat de uploader hiervan meteen een ban krijgt van de site? Dit is compleet onaanvaardbaar, en haalt het hele niveau en de betrouwbaarheid van Bierdopje naar omlaag. HEEL VEEL Vertalingen gedaan. Te veel om op te sommen :) |
||||
Fasty |
Geplaatst op maandag 22 augustus 2011 11:50 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 november 2009 Berichten: 11 |
Aflevering 2 ga ik deze avond online zetten. |
||||
fl0ff13 |
Geplaatst op maandag 22 augustus 2011 13:33 |
||||
Geregistreerd: zondag 16 maart 2008 Berichten: 1047 |
Quote: Hoi Fasty, Ik zie dat je er wel aan gewerkt hebt, maar ik zou eens naar de vertaal tips gaan kijken. Als ik je eerste vertaling van Top Gear bekijk, dan lijkt het of je als basis een Google Translate had en die verder bewerkt naar wat meer gangbaar Nederlands. Ik neem even dit als voorbeeld: 734 00:59:41,970 --> 00:59:45,370 De E-Type het laatste grote ding van Groot-Brittanië. Ben ik correct? Ik zou het vertaald hebben als: De E-type is de laatste grote uitvinding van Engeland. Heb ik gelijk? 735 00:59:45,370 --> 00:59:50,410 Kan je aan iets denken dat we hebben gemaakt waarbij je iets hebt van "dat is een wereld-beater"? En: Weet je nog iets groots, wat wij de laatste tijd gemaakt hebben? Tevens is het "not done" om meer dan twee regels in een titel te stoppen. We weten allemaal, dat het niet in een keer lukt om een "goede" vertaling te maken, maar lees de tips even door en kijk eens wat je er al van kan uitvoeren. Alle begin is moeilijk, maar je kan er een leuke hobby aan krijgen. De kunst van goed vertalen is de kunst van het weglaten en toch duidelijk maken wat er gezegd wordt. En nog wat, ik ben zeer beslist geen goede vertaler, maar vind het wel leuk om te doen. Succes! Laat ondertitels vrij, doneer hier! |
||||
Fasty |
Geplaatst op maandag 22 augustus 2011 14:02 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 november 2009 Berichten: 11 |
Bedankt voor de tips. Fasty wijzigde dit bericht op 22-08-2011 om 18:45, totaal 1 keer bewerkt |
||||
fl0ff13 |
Geplaatst op dinsdag 23 augustus 2011 06:10 |
||||
Geregistreerd: zondag 16 maart 2008 Berichten: 1047 |
Hoi Fasty, Laat ondertitels vrij, doneer hier! |
||||
JTR |
Geplaatst op zondag 28 augustus 2011 13:47 |
||||
Geregistreerd: donderdag 10 april 2008 Berichten: 34 |
Zijn goede tips JTR wijzigde dit bericht op 29-08-2011 om 10:33, totaal 3 keer bewerkt ‘Many critics, no defenders, translators have but two regrets: when we hit, no one remembers, when we miss, no one forgets.’ |
||||
SiGNe |
Geplaatst op zondag 28 augustus 2011 16:46 |
||||
Geregistreerd: maandag 27 april 2009 Berichten: 49 |
Quote: Dat mag je voorstellen maar het lijkt me beter om eerst de vertaler erop aan te spreken. Je wil de drempel ook niet te hoog leggen want dan hebben mensen ook geen zin in vertalen meer. Hoe meer vertalers hoe meer series er vertaald worden tenslotte. Zelf vind ik vertaling bij Top Gear meestal niet nodig, je hoeft tenslotte geen verhaallijn te volgen en de meeste Engelse grappen laten zich toch niet goed in het Nederlands vertalen. Maar voor degenen die er wel behoefte aan hebben is het fijn dat er in elk geval iemand is opgestaan om te vertalen. Over kwaliteit kan je dan nog discussieren maar om nog meteen te bannen.. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zondag 28 augustus 2011 17:33 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
Beste SiGNe, Deleted_ wijzigde dit bericht op 28-08-2011 om 17:39, totaal 1 keer bewerkt |
||||
SeriesFreak |
Geplaatst op zondag 28 augustus 2011 19:13 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 26 juli 2011 Berichten: 1009 |
Quote: Zou 't niet beter kunnen zeggen. +1 |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zondag 04 september 2011 18:17 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
Wordt hier nog wat aan gedaan? |
||||
Fasty |
Geplaatst op maandag 05 september 2011 11:11 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 november 2009 Berichten: 11 |
Ik was gestopt met het vertalen van episode 4 omdat er gezegd was dat er al iemand anders bezig was. Fasty wijzigde dit bericht op 27-10-2011 om 18:28, totaal 2 keer bewerkt |
||||
|