BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
TheThom |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 05:08 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 oktober 2006 Berichten: 314 |
Ik snap best dat je niet zomaar iemand vaste vertaler kunt maken, als je nog nooit iets van hem/haar gezien hebt. TheThom wijzigde dit bericht op 18-08-2011 om 05:21, totaal 3 keer bewerkt |
||||
MugenJin |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 11:39 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
Hoi, MugenJin wijzigde dit bericht op 18-08-2011 om 12:07, totaal 1 keer bewerkt |
||||
TheThom |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 12:02 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 oktober 2006 Berichten: 314 |
Oké, in elk geval zeer bedankt voor je reactie, en je begrip. |
||||
DutchWolf |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 13:10 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 15 oktober 2010 Berichten: 325 |
Tsja, er valt voor beide zaken wat te zeggen.... Windows update: reboot; UNIX update: be ROOT ! :D |
||||
quetsbeek |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 13:54 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 december 2009 Berichten: 623 |
Ik begrijp The Thom, maar ook Bierdopje. Er zijn regels vastgesteld, maar die hoeven niet te gelden voor een nieuwe serie. Daar kun je geen 10 afleveringen van vertaald hebben. Waarom hier dan niet het totaal aantal vertaalde afleveringen laten gelden. En dus iemand die zijn sporen verdiend heeft met prachtige vertalingen de vaste vertalerstatus gunnen van een nieuwe serie. We komen wel vooruit al is het langzaam. |
||||
TheThom |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 14:30 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 03 oktober 2006 Berichten: 314 |
Kijk, hier wordt nagedacht, dit vind ik een prima voorstel, dat mag van mij onmiddellijk ingevoerd worden. |
||||
jaske |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 14:59 |
||||
Geregistreerd: woensdag 07 november 2007 Berichten: 467 |
Je hebt wel gelijk. Een vertaler van een serie zoals Sherlock moet dan bijvoorbeeld 4 jaar wachten voor hij zn status kan aanvragen. |
||||
pinkGaai |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 15:01 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 oktober 2006 Berichten: 259 |
Ik ben het wel met de Thom eens, de 10 vertalingen voor iemand die er al meer dan 200 heeft gedaan is eigenlijk onzin. Een aantal van 20 of 30 zou wel een mooie norm zijn. |
||||
MugenJin |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 15:06 |
||||
Beheerder
Geregistreerd: dinsdag 27 februari 2007 Berichten: 1751 |
Allemaal leuke suggesties, waar we ook naar zullen kijken, maar zoals ik zei, voordat v3.0 komt, hoef je geen veranderingen te verwachten. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 15:17 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
In mijn optiek heeft TheThom zichzelf in ruime mate bewezen qua vertaler en de kwaliteit is 100%. |
||||
Storyteller |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 16:12 |
||||
Geregistreerd: woensdag 06 augustus 2008 Berichten: 861 |
Quote: Voor zover ik altijd begrepen heb is het geven van de "vaste vertaler" status toch een manuele ingreep van de Adjes? Dus waarom zou je dan niet aan bepaalde zich-al-bewezen-hebbende-vertalers sneller die status kunnen geven als ze er om vragen? HEEL VEEL Vertalingen gedaan. Te veel om op te sommen :) |
||||
avanoers |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 16:31 |
||||
Geregistreerd: zondag 03 januari 2010 Berichten: 97 |
Ik ben het eens met TheThom maar kan ook het standpunt bekijken van bierdopje. avanoers wijzigde dit bericht op 18-08-2011 om 16:33, totaal 4 keer bewerkt Verslaafd aan WEB DL/BluRay versies. Heb nu al ruim 26 TB. |
||||
abalmelo |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 16:48 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 april 2008 Berichten: 228 |
De 'oplossing' van quetsbeek is een fine point, denk ik |
||||
THC |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 16:51 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 04 december 2009 Berichten: 367 |
Ja de gedachten ervan snap ik helemaal vanuit de vertalers die al langer |
||||
Storyteller |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 17:26 |
||||
Geregistreerd: woensdag 06 augustus 2008 Berichten: 861 |
Quote: Ik denk dat je de hoeveelheid werk onderschat die een vertaling is. Ik heb al een paar keer gedacht van "die serie wil ik wel vertalen", maar als er dan voor je iemand anders zich aanmeldt, dan wens je die veel succes, bied je eventueel hulp aan, of spaar je gewoon je energie voor een andere serie. Er zijn er altijd wel genoeg beschikbaar ... aan series geen gebrek. Dus als iemand anders die ene wil doen ... be my guest, ik stop m'n tijd dan wel elders in (behalve als ik je kan helpen natuurlijk). Daar zie ik dus alleszins geen ruzie van komen, hoor. Verre van. HEEL VEEL Vertalingen gedaan. Te veel om op te sommen :) |
||||
thefonzzz |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 18:27 |
||||
Geregistreerd: zondag 01 juni 2008 Berichten: 458 |
Ik ben geen vertaler, maar volg het gebeuren hier op Bierdopje al meer dan geruime tijd. Ik heb volop begrip voor de 10 vertaling regeling en in het verleden is de zin hiervan veelvuldig gebleken. Vertalers die zich aanmelden en na de tweede of derde aflevering afhaken zijn er legio geweest. |
||||
aegis |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 19:58 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 01 mei 2007 Berichten: 741 |
ik zou een nieuwe rank in het leven roepen: Vertalingen: 259 |
||||
Sam |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 20:47 |
||||
Banned
Geregistreerd: zondag 02 augustus 2009 Berichten: 1963 |
Stel... 53 vertalingen: One Tree Hill: 16 | Teen Wolf: 16 | Lights Out: 10 | Suits: 4 | 90210: 2 | The Newsroom: 2 | Gossip Girl: 1 | Glee: 1 | Zen: 1 | Scandal: 1. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
4d4m0 |
Geplaatst op donderdag 18 augustus 2011 22:27 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 09 april 2010 Berichten: 448 |
Quote: Ik zou zeggen: de eerste die de status aanvraagt, mits hij/zij voldoet aan de (nog te stellen) voorwaarden. |
||||
fl0ff13 |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 05:42 |
||||
Geregistreerd: zondag 16 maart 2008 Berichten: 1047 |
Quote: In principe ben ik het hier mee eens, maar regels zijn regels en ik wil hier ook een minpunt van deze regel aanstippen. Er zit ook iemand hier op BD, die aan alle bovenstaande regels voldoet, maar ook heel veel misbaar maakt om het "stelen" van WIP's. Wat doen we daar dan mee? Laat ondertitels vrij, doneer hier! |
||||
Astimo |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 07:39 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 14 november 2006 Berichten: 340 |
Als iemand vaste vertaler is, lijkt me dat deze zich al bewezen heeft. Dan lijkt me geen bezwaar om zo iemand vaste vertaler te maken van een andere serie. |
||||
Asteria |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 08:54 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 26 maart 2011 Berichten: 743 |
Quote: Ik begrijp het verhaal ook van de twee kanten. Ik begrijp ook wat jullie zeggen over vertalers die hun strepen al verdiend hebben, maar een aantal van de voorstellen zorgt er gewoon voor dat newbie's geen kans krijgen om strepen te verdienen... Ik stel dan ook voor een dergelijk aanvraag alleen mogelijk te maken voor zeer populaire series (Terra Nova en Alcatraz al + 700 volgers vóór de pilot er is, terwijl andere series rond de 100 draaien) Mssn een soort kwalitatieve ipv kwantitatieve criteria? Zeker voor zij die vaste vertaler willen worden van een graag geziene serie... Van een aantal vertalers heb ik het zelf mogen zien - en er zijn er waarschijnlijk nog meer - dat ze een geweldige kwaliteit leveren. Misschien een nieuw soort vertalerstatus? Op de profielpagina kunnen gebruikers dan (anoniem) stemmen over de kwaliteit? Ik neem als voorbeeld de stem die je kan uitbrengen over een serie. Vanaf X vertalingen en een bepaald aantal punten, mag je aanvragen om vaste vertaler te worden, zelfs voor het begin van de serie... En dan zou ik PinkGaai ook volgen: maar een bepaald aantal series, kwaliteit vraagt tijd... Of course women don't work as hard as men... We get it right the first time! |
||||
chillywitch |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 09:48 |
||||
Geregistreerd: zondag 07 november 2010 Berichten: 500 |
Quote: Volledig mee eens,... hoe kan je anders als beginnende vertaler je sporen verdienen?? chilly,... We are all angels with only one wing, we need to embrace one another to fly... |
||||
Astimo |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 10:30 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 14 november 2006 Berichten: 340 |
Er zijn toch genoeg series? Heel veel zijn nog niet vertaald, mogelijkheden genoeg om je sporen te verdienen. Het hele vertalen is ook een kwestie van leren. Al doende wordt men er (meestal) steeds beter in. |
||||
Asteria |
Geplaatst op vrijdag 19 augustus 2011 11:24 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 26 maart 2011 Berichten: 743 |
Quote: Dat begrijp ik, maar het probleem waar ik op doel is eigenlijk: ik ben begonnen met een serie die zeer weinig volgers had (20) en geen interesse van een ervaren vertaler. Maar stel dat jij die nu ook leuk vindt en wil vertalen (laat ons zeggen na 4 afl.) dan kan jij, doordat je al veel vertaald hebt gewoon zeggen "Ik wil vaste vertaler worden" en kan ik oprotten... Ookal zouden we dan samenwerken: jij krijgt de WIPbescherming en ik geraak niet aan mijn 10 afleveringen om een vertalerstatus aan te vragen en zo blijven nieuwelingen in een vicieuze cirkel hangen. Daarom is mijn mening: laat dat soort populaire series over aan ervaren vertalers, zodat ook WIP oorlogen vermeden worden en zoals je zegt vragen die series ook om een ervaren vertaler. Maar maak er geen algemene regel van, dan zitten groentjes opgescheept met kutseries die ze zelf niet graag kijken en dat is niet leuk om te vertalen. Of stel dat dergelijke aanvragen reeds voor het begin moeten gebeuren, anders verlies je de zin om er nog aan te beginnen... Of course women don't work as hard as men... We get it right the first time! |
||||
|