BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
HenQ |
Geplaatst op maandag 07 februari 2011 18:00 |
||||
Geregistreerd: woensdag 13 mei 2009 Berichten: 151 |
Jij zit in S4, ik bedoel S2 |
||||
kaanmijo |
Geplaatst op maandag 07 februari 2011 18:56 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 19 november 2010 Berichten: 135 |
Oh haha, verkeerd gekeken. Sorry The cake is a lie. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
Stevo |
Geplaatst op maandag 07 februari 2011 19:03 |
||||
Geregistreerd: maandag 31 maart 2008 Berichten: 12040 |
Ik denk dat de syncers die dit volgen allemaal wel bij zijn of geen zin hebben om een HD sync te maken voor een aflevering van 2 jr terug als er ook al een bluray sync van is Als ik jou was zou ik de sinners versie downloaden of zelf de sync proberen te maken met Subtitleworkshop of een soortgelijk programma Vincit omnia veritas! |
||||
HenQ |
Geplaatst op dinsdag 08 februari 2011 16:26 |
||||
Geregistreerd: woensdag 13 mei 2009 Berichten: 151 |
Goed idee, had ik zo snel niet aan gedacht, de sinners release staat in de queue |
||||
DaanHulscher |
Geplaatst op zaterdag 19 februari 2011 23:49 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 21 september 2010 Berichten: 24 |
Hey allemaal. Ik heb nog nooit vertaald, maar ben vaste klant van de subs dus zou graag willen helpen in welke manier dan ook. Zelf vind ik ook dat het lang duurt voordat de nl subs erop staan, maarja ik weet dan ook niet hoeveel werk het is. |
||||
Baretski |
Geplaatst op zondag 20 februari 2011 06:50 |
||||
Geregistreerd: donderdag 12 november 2009 Berichten: 1976 |
Quote: Je zou eens een poging kunnen wagen, dan zie je hoeveel werk het is. Ik ben van mening dat 'snelle' subs meestal van een lage kwaliteit zijn omdat vertalen en syncen een heleboel tijd in beslag neemt. Als het sneller kon dan zouden we dat wel doen, dus ik denk dat je je verkijkt op de tijd die erin gaat zitten. Ik zou zeggen probeer het eens en dan denk ik dat je je mening wel bijsteld over dat het lang duurt En vertalers zijn er nooit genoeg dus enjoy the club! Vertalingen t/m 29-05 : Cougar Town: 27 | Accidentally on Purpose: 10 | Undercovers: 9 | Lost Girl: 6 | Flashpoint: 2 |
||||
Jelpot |
Geplaatst op zondag 20 februari 2011 15:40 |
||||
Geregistreerd: donderdag 27 maart 2008 Berichten: 945 |
Quote: Dag DaanHulscher Ik ben degene die gebruikelijk telkens controleert/na-synct voor chuck om zo'n kwalitatief mogelijke ondertitels af te leveren. We hebben momenteel 2 vaste vertalers, IvoJanssen en Birgy, zij proberen altijd zo snel mogelijk hun deel goed vertaald te krijgen. Echter bestaat ons team allemaal nog uit studenten en kunnen door schoolwerk of weet ik veel wat allemaal niet altijd even snel de ondertitel afleveren omdat series/vertalen natuurlijk ook maar een hobby is. Wanneer ik beide delen toegestuurd krijg, probeer ik ze dezelfde dag/avond afgewerkt te krijgen. Gewoonlijk was dat altijd vrijdagavond (maandag avond/nacht onze tijd worden de afleveringen uitgezonden, dinsdag zijn er dus pas engelse bronsubs beschikbaar waarmee de vertalers aan de slag kunnen), maar dat kan door omstandigheden ook wat langer duren. Of soms ook gewoon vroeger zoals vorige week, toen kreeg ik ze woensdagavond toegestuurd & waren ze in die nacht dan ook geüpload. Om een lang verhaal kort te maken... Je kan altijd eens een berichtje sturen naar onze 'hoofdvertaler' (IvoJanssen) en vriendelijk vragen of je eventueel wat kan helpen. Misschien kan je best wel van pas komen als 1 van beide vertalers het eens wat drukker heeft, of je gewoon een vast deel uitmaakt van het team. Daar ga ik niet over. Ik denk dat het wel goed loopt momenteel als men onderling goed afspreekt hoe/wat, maar wie weet vinden ze wat extra hulp wel handig. Jelle Jelpot wijzigde dit bericht op 20-02-2011 om 16:30, totaal 1 keer bewerkt |
||||
|