Forum > Developers > Begonnen met het Srt2 format !!!
|
|
Pagina 2 van de 4
|
|
Auteur |
Bericht |
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
@ Wouter
Believe it or not, SRTv2 komt er aan !!!! Maar niet meer in dit jaar..
Programmeren vereist veel werk en geduld, vooral het debuggen kost wat tijd.
Je moet dat echt nooit onderschatten. En dat je ervaringen hebt met andere mensen die verhalen vertellen, laat me koud.
Ik heb idd die multi-user vertaal programma laten vallen, Ik heb zitten denken wat het uiteindelijke nut hiervan is ? en of het niet idd beter is om zoiets in bijv. PHP te maken. Niet in een native vorm.
Sypher heeft mij op op IRC dit zeker in laten zien.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
[Status Update]
- Er is veel progressie gemaakt over de indeling van de meta data.
- Code geport naar delphi, robuuster en beter als basic.
- De share en Search functie wordt zeer uniek.
- Bezig om in de meta een plaatje van de film/serie te krijgen.
- Begonnen met de callbacks te maken voor een DLL, zodat elke developer deze kan gebruiken in zijn workshop.
- Er komt een comment systeem in voor elke sub, deze kan je automatisch ophalen. En voor de vertalers kunnen zij kijken wat voor kritiek ze krijgen of een grote pluim.
- Core is voor 50% klaar.
Screenshots komen volgend jaar. Ik wil eerst de Gui zo strak mogelijk maken, zodat iedereen kan zien wat het is en wat het inhoud.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
[Status Update]
- Het wordt nog gekker !!!
De SRTv2 bestand wordt een EXE, met een lengte van max 100KB.
Daarin de header wordt alle data weergegeven iets van 20KB.
Je opent de EXE en je komt in een Gui terecht waarme je kan sharen,zoeken
naar vergelijkbare subs, en author opties, export functies, EN nog veel
meer. Het gaat nu echt zeer ambitieus worden.
Dus die 80KB zal worden gebruikt voor de Gui en socket connecties en
Editor voor de Author. Als dat niet WOW is, dan weet ik het niet meer...
De EXE zal ook in verbinding staan met directshow, zodat je gewoon kan
afspelen in elke movieplayer. WOW !
Dus als het ware ga ik een simpele compiler schrijven.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 11 april 2008
Berichten: 50
|
En als een paar maloten beslissen virussen up te loaden?
|
|
Geregistreerd: zondag 08 oktober 2006
Berichten: 75
|
kan ik dat dan ook afspelen op mijn divx player?
hij heeft gewoon een srt file nodig
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
@ Bojo
Dat is onmogelijk. Het wordt een compiler die ik zelf maak, dus geen shit.
@ Juleke147
Ja, dat is mogelijk met export opties. deze zijn wel gebonden aan regels van de maker van de sub.
|
|
Geregistreerd: zondag 08 oktober 2006
Berichten: 75
|
dus als ik het hier goed begrijp ga je van een simpele srt file iets maken dat moeilijk is om te gebruiken?
dat begrijp ik niet goed en gaan de vertalers dit wel willen gebruiken? want ze vertalen toch een Engelse srt file naar het Nederlands. want je mag nog maken wat je wil de vertalers moeten het wel willen gebruiken.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 11 april 2008
Berichten: 50
|
Een viraal bestand heeft toch mogelijk dezelfde extensie als jouw srt2: .exe. Hoe kan je jouw compiler dan onderscheiden? Enkel de naam en de extensie zijn toch zichtbaar (bv prison.break.s01e02.exe) ? Dus als ik een virus van 100 kb upload, wat dan?
|
|
Geregistreerd: zondag 08 oktober 2006
Berichten: 75
|
dus als ik het hier goed begrijp ga je van een simpele srt file iets maken dat moeilijk is om te gebruiken?
dat begrijp ik niet goed en gaan de vertalers dit wel willen gebruiken? want ze vertalen toch een Engelse srt file naar het Nederlands. want je mag nog maken wat je wil de vertalers moeten het wel willen gebruiken.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
@ Bojo
Idd, dat is zeker tricky. Ik ben aan het bekijken hoe en wat op dit moment...
|
|
Geregistreerd: zaterdag 23 februari 2008
Berichten: 369
|
Start een poll of mensen er uberhaubt iets in zien:
99% zal dan zeggen dat ze het niks vinden, je gaat het moeilijker maken om films met subs te kijken, .srt werkt goed!
ik wil geen .exe openen om hem vervolges weer ergens anders mee af te kunnen af te spelen (zoiets begrijp ik nu dan iig).
- Zit er een tikfoutje van de vertaler in (en dat irriteerd oid), Kan je niet aanpassen. Die aanpassing is alleen goed bedoeld.
- Alle ondertitelingen worden groter gemaakt, zou het dataverkeer van bierdopje leuk vinden
- exe kan alleen windows mee overweg.
en dat alleen omdat een paar breezah's de credits weghalen oid.
er zijn weer heel veel andere mensen die wel genoeg credits geven, daar doe je het voor.
|
|
Geregistreerd: zondag 01 juni 2008
Berichten: 458
|
Ben er met deze uitbreiding helemaal geen voorstander meer van.
Ga eerst eens te rade bij andere vertalers op andere subtitels websites.
Zo te zien lijkt niemand hier op zitten te wachten.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
Ik maak het product zowieso af. ben al over helft namelijk.
Punt is nu hier dat iedereen nu al schreeuw, terwijl ze nog niets gezien hebben. Srtv2 gaat erg leuk worden. Gegarandeerd.
En wie het niet wil gebruiken, gebruikt het niet. ik denk daar heel simpel over, voor mij is dit een uitdaging om met exe headers te werken, voor mijn programmeerkennis
|
|
Advertentie |
|
|
|
|
|
Geregistreerd: donderdag 09 oktober 2008
Berichten: 99
|
Ik vind het een ambitieus en interessant plan.
Ben erg benieuwd naar het resultaat.
|
|
Management
Geregistreerd: donderdag 24 januari 2008
Berichten: 160
|
ter informatie: .exe bestanden zullen nooit geupload mogen worden naar Bierdopje.com, ter voorkoming van het versprijden van virussen via deze website.
|
|
Management
Geregistreerd: vrijdag 22 september 2006
Berichten: 2973
|
Hmm een exe file? En wat dacht je van de Mac en Linux gebruikers?
En wat dacht je van de mensen die geen Directshow gebruiken?
Je srt2 zal never nooit met elke codec gaan werken. Zelf gebruik ik nVidia codecs omdat deze de beste performance geven. Deze zijn niet opensource dus ook niet aanpasbaar.
Subs die 100Kb worden? Nee dat wil ik bij deze graag even afschieten. We gaan geen subs van 100Kb op deze site toestaan.
We verstoken elke maand al een groot aantal gigabytes, terwijl de meeste files hier kleiner zijn dan een paar kilobyte.
Even een rekensommetje. Een Prison Break subtitle had in totaal 2314 downloads. Dit is zowel HDTV als 720p. Laten we voor het gemak even 2400 zeggen. Deze zijn beiden bijna 40,0 kB (0,0390625 megabytes) groot.
2400 * 0,0390625 = 93,75 megabytes. Bijna 95 MB aan platte tekst!
Als we srt2 gaan toestaan, zou de rekensom aanzienlijk veranderen:
2400 * 0.09765625 = 234.37500 megabytes. Je ziet het goed, bijna 235 mb.
Dit is dus 140MB extra.
Dat zal dus een aantal problemen mee gaan brengen:
- Gegevens zijn niet langer goed te compressen
- Onze opslagruimte is niet onbeperkt. srt2 zal onze "vrije diskspace" aanzienlijk laten toenemen
- En dan maar niet te spreken over bandbreedte.
Ongetwijfeld zijn er meer zaken die meespelen.
Zoals ik al aangaf, we hebben al vrij veel bandbreedte verbruik. Als we srt2 gaan gebruiken zal dit verveelvoudigen.
Als je bedenkt dat subs en NZB's niet veel meer zijn dan platte tekst bestanden (welke je doorgaans erg kan compressen) is dit best schrikwekkend.
Geld groeit ons (helaas) niet op de rug, en de advertenties leveren ook niet genoeg op om kostendekkend te zijn. Voor "winst" zijn we nooit gegaan, dat is tegenwoordig praktisch onmogelijk. Maar kostendekkend zou zeker mogelijk moeten zijn.
Verder; Wat bedoel je met een comment systeem? Hier op de site hebben we hier functionaliteit voor, dus waarom zoiets in de subtitle bouwen?
|
|
Geregistreerd: dinsdag 18 september 2007
Berichten: 67
|
Ik vraag me het volgende af:
Stel, iedereen gebruikt het. Ook de engelse vertalers. Hoe kan je dan nog een sub vertalen naar het nederlands, als je niet meer bij de pure tekst kan?
|
|
Geregistreerd: zondag 29 juli 2007
Berichten: 237
|
Lekker zeg
Laat ik duidelijk zijn dat er figuren tussen zitten die erom vragen de credits te verwijderen. Mooio voorbeeld wat hier dan niet voorkomt voor zover ik weet maar FEARLESS subs. Voor hen die niet weten hoe of wat
zie hier.
F
FE
FEA
FEAR
FEARL
dan Fearless underground
FEARLESS U
FEARLESS UN
Ja die vragen er om
Maar ach wie haalt er nou een credit weg bij een vertaler
die zijn naam onderaan zet
Ik niet
En is jou srt2 versie wel kladblok proof????????????????????????????????
?????????????????????????????????????????
?????????????????????????????????????????
??????????????????????
klikker de klik en weg credits
of de sub aanpassen
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
Ok, Ik begrijp alle zorgen... Dat is echt niet nodig...
Ik heb nu net een behoorlijk design change gedaan. SRTv2 wordt nu een extensie van een SRT bestand. Dat betekent dat de sub gewoon te gebruiken is op elk platform en erg klein blijft Max>50KB.
Bedankt voor alle feedback, daar heb ik echt wat aan om dit te realiseren.
Dus nu Plan B, die ik al lang klaar had liggen.
Op het eind van de Sub komt meta data, daarin staat alle info over de sub, mbt vertaler versie, link NZB, EN NOG VEEL MEER !
Om de meta data te lezen heb je wel een speciale progje nodig. deze kan niet zo met kladblok gelezen worden.
|
|
Geregistreerd: donderdag 17 januari 2008
Berichten: 37
|
Onnodig dit.
Tuurlijk respect voor de vertaler maar een ondertitel is geen levenswerk.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
Klopt. het is ook geen levenswerk.
Maaarrrr... Het wordt nu wel eens tijd voor een SRT versie met meer functies en inhoud, een format die alles toont van de subtitle, en als je comments hebt, kan deze direct sturen naar de vertaler. Het wordt echt gigantisch leuk. SRT is maar saai, en vaak als ik een opmerking wil geven over de sub, dan weet ik niet waar ik dat moet doen, zoals, waar vind ik de vertaler ? ook een directe link naar de NZB file komt erop. Dus BIERDOPJE !!!! , deze zal dan verdwijnen van de site. Alles wordt built-in de sub, niet meer apart zoeken, niet meer de weg kwijt zijn van wie wat waar de ondertitel vandaan komt. Direct in contact met de vertaler. Alles gaat op de schop om de sub interactiever te maken.
|
|
Geregistreerd: zondag 08 oktober 2006
Berichten: 75
|
@ Devixl waarom doe je dit toch? wie vraagt dit? veel positieve reacties heb ik hier nog niet gezien en toch blijf je volhouden aan dat srtv2 ding. ik begrijp dat niet.
|
|
Geregistreerd: donderdag 28 september 2006
Berichten: 411
|
Zolang als divx-spelers het niet ondersteunen, of je moet het inbakken zal het weinig gebruikt worden.
De rechten van de vertaler beschermen?? ieder die vertaald doet dat voor zichzelf en deelt het met anderen het is jammer dat je naam erniet meer opstaat, maar de meesten weten toch wel waar hij vandaan komt.
En hoezo Hacken van 256Bits?? Er is niets wat niet gehackt wordt, dus dat zal zeker wel geen probleem zijn. Het mooie aan srt is zijn gemakkelijke gebruik en ondersteuning door hardware. Aan zoiets moet je niet veel veranderen, maakt het alleen maar kapot.
|
|
Geregistreerd: woensdag 19 november 2008
Berichten: 568
|
@ juleke147
Zoals ik zei, er zijn idd geen positieve reacties. Dus ik zal heel het systeem aanpassen zodat deze wel op elke hardware af te spelen is.
Ik zal de header/footer techniek gebruiken om de SRT een Extra laag mee te geven die niet gelezen wordt door de hardware.
|
|
Management
Geregistreerd: vrijdag 22 september 2006
Berichten: 2973
|
Er is niets "mis" met srt files. Ze doen precies wat ze moeten doen: ondertitels tonen. Meer dan een timestamp start, duratie en tekst heb je niet nodig. Je verwacht nu wel dat men al die extra gegevens gaat gebruiken of überhaupt in gaat voeren.
De meeste mensen doen aan "drive-by" downloaden. Zoeken de sub, indien gevonden: downloaden en weg. Een bedankje doen is vaak al te veel. Zie bijvoorbeeld het verschil tussen de downloads en de replies. 1 op de zoveel downloads eindigt in het doen van een reply.
Er zijn nog andere vormen van subtitles, met ondersteuning voor kleuren en dergelijke. Sommige players / codecs hebben ondersteuning voor deels HTML (font color, bold, italic), maar ook dat wordt amper gebruikt. Waarom? Omdat men daar niet om geeft. Het enige waar men de kleurtjes voor gebruikt is om hun naam een kleur te geven, thats it.
EotT:
Stel, iedereen gebruikt het. Ook de engelse vertalers. |
Hier hebben we geen Engelse vertalers. Die vertalingen worden van (een) (diverse) andere site(s) gehaald. Vertalers hier gebruiken het vaak als bron voor hun Nederlandse subs
devixl:
en als je comments hebt, kan deze direct sturen naar de vertaler. |
Dat kan al, en men gebruikt het amper.
devixl:
en vaak als ik een opmerking wil geven over de sub, dan weet ik niet waar ik dat moet doen |
Wat dacht je van waar je ze vandaan haalt?
devixl:
zoals, waar vind ik de vertaler ? |
Die naam staat er bij?
devixl:
ook een directe link naar de NZB file komt erop. |
Wat als iemand liever met torrents download? En wat als de sub voor 720p is, maar die staat nog niet op usenet, of als de sub voor hdtv is en ook op 720p werkt.
devixl:
niet meer de weg kwijt zijn van wie wat waar de ondertitel vandaan komt. |
Elke vertaler zet zijn/haar naam onder (en soms zelfs ook boven) in de sub. Met de zoekfunctie kan je zo de gebruiker vinden.
devixl:
Alles gaat op de schop om de sub interactiever te maken. |
Die mogelijkheden zijn er al, maar men gebruikt ze vrijwel niet. Waarom wel als het "built in" is?
Ik vrees dat je "formaat" niet echt aftrek kan vinden. Men moet dan meerdere versies gaan uitgeven of kiezen welke ze nemen, wat tot gevolg heeft dat de eindgebruiker er alleen maar last van krijgt.
Men zit hier niet op te wachten, het maakt het de gebruiker er echt niet makkelijker op en breekt op die manier alleen maar standaarden.
|
|
|
|
Je hebt geen rechten om een reactie te plaatsen of het topic is gesloten
|
|