BierdopjeV3 Alpha nu beschikbaar. Wil je helpen? Kijk dan hier
|
|||||
Auteur | Bericht | ||||
---|---|---|---|---|---|
BudsieBuds |
Geplaatst op donderdag 29 november 2012 16:08 |
||||
Geregistreerd: donderdag 16 september 2010 Berichten: 11 |
Waarom respectloos? Het is toch niet respectloos als mensen willen helpen? |
||||
Poldermuts |
Geplaatst op donderdag 29 november 2012 16:35 |
||||
Geregistreerd: maandag 05 april 2010 Berichten: 78 |
Quote: Eén voorgestelde verandering zal geen probleem zijn. Maar van sommige series wordt de ondertiteling soms meer dan 3000 x gedownload (noem; Dexter). Als daarvan 50 mensen veranderingen willen zien, wordt het een dolle boel voor de vertaler(s) en een hele hoop extra werk. |
||||
Advertentie | |||||
|
|||||
BudsieBuds |
Geplaatst op donderdag 29 november 2012 23:28 |
||||
Geregistreerd: donderdag 16 september 2010 Berichten: 11 |
Ik begrijp gewoon niet dat iedereen zo negatief is eerlijk gezegd. Maar ik heb dan ook geen ervaring als vertaler. |
||||
Tommert38 |
Geplaatst op vrijdag 30 november 2012 02:41 |
||||
Geregistreerd: zaterdag 13 maart 2010 Berichten: 707 |
Ik denk dat weinig 'gewone' gebruikers hier gebruik van zullen maken. Als ik naar een serie zit te kijken, dan ga ik niet elke keer pauzeren om de tijd en fout te noteren. Dan kan ik beter zonder ondertiteling kijken, want anders blijf je bezig. Alleen bij lelijke, grove fouten (kon ken kan) wil ik wel eens een DM sturen... als ik zin heb. |
||||
BudsieBuds |
Geplaatst op zondag 02 december 2012 21:57 |
||||
Geregistreerd: donderdag 16 september 2010 Berichten: 11 |
Maar dat jij dat niet doet, wil niet zeggen dat niemand dat doet. |
||||
Deleted_ |
Geplaatst op zondag 02 december 2012 22:15 |
||||
Geregistreerd: dinsdag 10 maart 2009 Berichten: 3992 |
Met je voorstel is niets mis en de admins van bierdopje bemoeien zich zich niet met de kwaliteit van de ondertitel (tenzij auto translate). |
||||
Gibbs |
Geplaatst op zondag 02 december 2012 22:19 |
||||
Geregistreerd: woensdag 03 september 2008 Berichten: 556 |
@minouhse, je hebt helemaal gelijk. I am not much for words. Most things are better left unsaid - Gibbs |
||||
Deleted_201312221446 |
Geplaatst op maandag 03 december 2012 08:08 |
||||
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010 Berichten: 262 |
Minouhse,Gibbs, Ik ben volledig met jullie eens. Een srt downloaden de fouten aanpassen en terug op Bierdopje plaatsen als een srt.V2, kan iedereen leren, moeilijk is het niet. Dus BudsieBuds vertaler of syncer moet je niet worden maar als je de srt's wil nazien en terug plaatsen op Bierdopje, doe maar, we danken je ervoor. En ik ben zeker dat elke vertaler of syncer je wil helpen. Ik wil zeker niet gestoord worden om m'n eigen srt's te verbeteren, die al op Bierdopje staan. Ik maak srt's voor oude series, waar totaal geen srt's voor te vinden zijn. Dus moet ik ze maken van het geluid alleen. Je moet dan soms echt op zoek gaan naar dialecten, slang of spreekwoorden. Dus erg veel werk om één srt te maken. Je begrijpt dat er dus fouten kunnen instaan. Maar mensen kunnen dan toch de serie zien. Ik heb al +600 srt's geplaatst en nog niemand die me een berichtje heeft gestuurd. Om te wijzen op fouten in de srt's. Ik ben zeker dat er fouten in staan, maar de mensen zijn blij dat er srt's zijn. Zie maar eens op TV, die srt's worden gemaakt door pro en die maken ook veel fouten. Soms maak ik srt's voor maar 20 mensen maar als ik één bedankje krijg per serie ben ik al blij. En gelukkig zijn er nog mensen die voor de oude series mij nog willen helpen. BudsieBuds, online editor's zijn er genoeg, die kan iedereen onmiddellijk gebruiken op internet Ik vind dat zoiets niet op Bierdopje moet staan. Ik zeg altijd hou het simpel. |
||||
thetwinskiss |
Geplaatst op zaterdag 29 december 2012 19:00 |
||||
Geregistreerd: zondag 06 juni 2010 Berichten: 11 |
-KNIP- MugenJin wijzigde dit bericht op 29-12-2012 om 23:23, totaal 4 keer bewerkt |
||||
|