Forum > Off-Topic > PM's helpen echt niet
|
|
Pagina 3 van de 5
|
|
Auteur |
Bericht |
Geregistreerd: zaterdag 16 oktober 2010
Berichten: 23
|
Prima jongens.
|
|
Geregistreerd: woensdag 04 mei 2011
Berichten: 1685
|
Helemaal in orde.
Strippers do nothing for me…but I will take a free breakfast buffet anytime, anyplace.
|
|
Geregistreerd: maandag 30 november 2009
Berichten: 467
|
Ik laat me niet uit over de juistheid van de vertaling in het voorbeeld, ik ken namelijk de context van het verhaal niet.
Maar de reacties hier in deze topic slaan me weer met verstomming en weerom blijkt nog maar eens hoe het is gesteld met de woordkennis/woordenschat van onze noord Nederlandse vrienden.
Microgolfoven is perfect Nederlands en helemaal geen dialect.
Noord-Nederlanders blijken het enige volkje op aarde te zijn die een "microgolfoven" een "magnetron" noemen.
Duits - Mikrowellenofen
Deens - mikrobølgeovn
Frans - Four à micro-ondes
Afrikaans - mikrogolfoond
Catalaans - forn microones
Esperanto - mikroonda forno
Iers - oigheann micreathonn
Italiaans - forno a microonde
IJslands - örbylgjuofn
Sloveens - mikrovalovna peÄica
Spaans - horno de microondas
Slovaaks - mikrovlnná rúra
Zweeds - mikrovågsugn
Noors - mikrobølgeovn
Lets - mikroviļņu krÄsns
Engels - microwave oven
Baskisch - mikrouhin-labea
Fins - mikroaaltouuni
Pools - mikrofalówka
Turks - mikrodalga fırın
Albanees - furrë me mikrovalë
Tsjechisch - mikrovlnná trouba
Wels - popty microdon
Portugees - forno de microondas
Bosnisch - mikrovalna pećnica
Litouws - mikrobangų krosnelė
Vlamingen noemen het inderdaad ook een microgolfoven, net als de rest van de wereld.
Een magnetron is een apparaat dat microgolven opwekt en dat kan in diverse toepassingen zijn waar microgolven nodig zijn, onder andere dus ook in de microgolfoven.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Magnetron_(elektronenbuis)
Een microgolfoven of magnetron(oven) is één van de toepassingen waarin dus een magnetron wordt gebruik.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Magnetron_(oven)
Dus jongens/meisjes daar in het noorden, verruim je horizont en woordenschat eens en als je nog eens een Nederlands woord tegenkomt dat je niet kent, begin dan niet direct te lachen en te schampen van; "het is geen Nederlands" en "het zal wel weer een Vlaming zijn", maar zoek het eerst eens op en je zult versteld staan wat je nog kunt bijleren.
Trouwens, wij Vlamingen weten dat jullie daar in het noorden magnetron gebruiken ipv microgolf oven, maar we lachen of schampen er niet over.
RievandeBuggys wijzigde dit bericht op 06-09-2013 om 19:38, totaal 1 keer bewerkt
|
|
Geregistreerd: vrijdag 06 januari 2012
Berichten: 1065
|
Hier is het gewoon: NUKE THE BASTARD als er iets warm gemaakt moet worden
|
|
Geregistreerd: dinsdag 20 juli 2010
Berichten: 985
|
Ondertitels maken is ook niet letterlijk vertalen. Woorden in het Engels naar het Nederlands vertalen moet eigenlijk zijn zoals men het in de volksmond zegt. Dat maakt het gemakkelijk om te lezen, zonder dat je erover na hoeft te denken. Het is dus gewoon magnetron.
Refresh your Bierdopje experience with Material Design! http://www.bierdopje.com/forum/algemeen-developers/topic/19669--Thema--Bierdopje-meets-Material-Design
|
|
Advertentie |
|
|
|
|
|
Geregistreerd: zaterdag 13 maart 2010
Berichten: 707
|
[lees met Jo Bonten accent:] Welcome to Survival in the Low Countries with RievandeBuggys!
|
|
Geregistreerd: zondag 04 oktober 2009
Berichten: 439
|
Quote:
In Nederland wordt het apparaat magnetron genoemd en in Vlaanderen meestal microgolfoven of kortweg microgolf. Daarmee is Nederland waarschijnlijk het enige land waar de oven genoemd is naar de interne component die de microgolfstraling opwekt, het magnetron. In Vlaanderen en in de rest van de wereld is de naam gebaseerd op de werking van de oven met microgolven. |
Wij moeten ook altijd rebels zijn
Valar Morghulis... Valar Dohaeris...
|
|
Geregistreerd: donderdag 19 augustus 2010
Berichten: 4262
|
Quote:
Zo zou ik het ook vertalen
It's Simple. We Kill The Batman.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Magnetron microgolfoven of kortweg microgolf. De drie verschillende vertaling zijn prima.zie hier Iedere vertaler vertaalt op zijn manier. In elke ondertitel die je ziet van andere mensen, zijn er altijd woorden of vertalingen. Die je zelf anders zou doen. Dat is nu éénmaal zo. Denk er alleen aan dat de ondertitels niet alleen in Nederland of België worden gedownload. Ook in Aruba, Curacao, Sint Maarten of in Suriname. MAAR EEN KLEIN VRAAGJE, GAAT DIT TOPIC NIET OVER PM'S? grapje....
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Quote:
celm schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 07:52:
Magnetron microgolfoven of kortweg microgolf. De drie verschillende vertalingen zijn prima.zie hier Iedere vertaler vertaalt op zijn manier. In elke ondertitel die je ziet van andere mensen, zijn er altijd woorden of vertalingen. Die je zelf anders zou doen. Dat is nu éénmaal zo. Denk er alleen aan dat de ondertitels niet alleen in Nederland of België worden gedownload. Ook in Aruba, Curacao, Sint Maarten of in Suriname. MAAR EEN KLEIN VRAAGJE, GAAT DIT TOPIC NIET OVER PM'S? grapje.... |
FOUTJE SORRY!
Deleted_201312221446 wijzigde dit bericht op 07-09-2013 om 06:05, totaal 1 keer bewerkt
|
|
Geregistreerd: zondag 16 maart 2008
Berichten: 1047
|
(Offtopic) In dit geval ging het over een zendertje-ontvangertje en dat werkt...
ja, met microgolven. De hele verbintenis hier met een magnetron is heel ver gezocht. Der vertaling was in mijn inziens prima.
Ik heb @Dickey dan ook keurig bedankt voor zijn vertaling van Covert Affairs
(/offtopic)
Kunnen we weer ontopic gaan over PM's van mensen die duizenden subs downloaden niet bedanken, maar wel om een vertaling schreeuwen?
Edit: Offtopic en /offtopic tussen brackets doet hetzelfde als met spoilers /spoilers tussen brackets...
fl0ff13 wijzigde dit bericht op 07-09-2013 om 06:01, totaal 3 keer bewerkt
Laat ondertitels vrij, doneer hier!
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Ik zelf heb niet veel problemen met PM'S. Dat komt omdat ik alleen oude afgelopen series vertaal of maak. De mensen zijn al blij dat iemand ondertitels maakt voor afgelopen series. Soms krijg ik wel eens een PM om een serie te vertalen. Die beantwoord ik altijd. Soms krijg ik ook wel eens een PM om me extra te bedanken. Maar ik begrijp dat de vertalers die nieuwe nog lopende series vertalen, daar veel meer last van hebben. Spijtig maar veel mensen hebben geen geduld. Ik denk dat je die PM'S beter kunt negeren. Anders erg je jezelf er rot aan. Beantwoorden vraagt tijd en het helpt toch niet veel.
De bedankjes, vind ik niet dat je bij ieder aflevering die je download, van een bepaald seizoen moet bedanken. Maar beter één of een paar per seizoen. Met wat meer getypt dan dank je.
Voorbeeld wat ik nu aan het vertalen ben. Ik vertaal nu Earth final conflict samen met nog iemand. In april heb ik een operatie ondergaan aan mijn schouder. Ik heb de moeite genomen voor al de mensen die een bedankje geplaatst hebben, te verwittigen dat ik een paar maanden geen ondertitels kon maken. Vele hebben een PM gezonden met van harte beterschap. Gemiddeld worden de srt's 85 maal gedownload en 48 mensen hebben ooit of meermaals een bedankje geplaatst, vind ik toch een goede respons. Bij nog lopende series is het een ander soort mensen die downloaden, denk ik. Ze vinden het maar normaal dat er mensen zijn die vertalen, alleen beseffen ze het niet hoeveel tijd er soms insteekt om een ondertitel te maken.
Zou het niet mogelijk zijn bij het registreren op Bierdopje, een Email te zenden met wat uitleg van hoelang en hoe sommige ondertitels gemaakt worden? Soms van niets dan alleen de audio. Met ook de vraag om een bedankje te plaatsten voor de vertalers en syncers en controleurs. Het is maar een idee.
|
|
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011
Berichten: 601
|
Quote:
Zou het niet mogelijk zijn bij het registreren op Bierdopje, een Email te zenden met wat uitleg van hoelang en hoe sommige ondertitels gemaakt worden? Soms van niets dan alleen de audio. Met ook de vraag om een bedankje te plaatsten voor de vertalers en syncers en controleurs. Het is maar een idee. |
Prima en nobel idee.
Maar als even de tijd neemt om te kijken hoe het hier werkt.
is z'n email helemaal niet nodig.
En ik denk ook dat ze die email helemaal niet lezen.
Die mensen waar we het hier over hebben komen maar en willen maar een ding,
'hun' ondertiteling.
hoe veel tijd het kost en dat het vrijwillig gebeurt weten ze vaak niet eens denk ik.
Het is niet mogelijk, maar eigenlijk zou je alle leden verplicht eens een vertaling moeten laten maken voordat ze iets kunnen downloaden.
Misschien dat hun ongeduld minder gaat worden en de dankbaarheid wat groter.
En nou niet alle gebruiker hier op reageren van 'Ik bedank wel altijd' of iets in die strekking, want wie de schoen past...
|
|
Newscrew
Geregistreerd: zondag 26 september 2010
Berichten: 819
|
Quote:
Dream schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 10:29:
Quote:
Zou het niet mogelijk zijn bij het registreren op Bierdopje, een Email te zenden met wat uitleg van hoelang en hoe sommige ondertitels gemaakt worden? Soms van niets dan alleen de audio. Met ook de vraag om een bedankje te plaatsten voor de vertalers en syncers en controleurs. Het is maar een idee. |
Prima en nobel idee.
Maar als even de tijd neemt om te kijken hoe het hier werkt.
is z'n email helemaal niet nodig.
En ik denk ook dat ze die email helemaal niet lezen.
Die mensen waar we het hier over hebben komen maar en willen maar een ding,
'hun' ondertiteling.
hoe veel tijd het kost en dat het vrijwillig gebeurt weten ze vaak niet eens denk ik.
Het is niet mogelijk, maar eigenlijk zou je alle leden verplicht eens een vertaling moeten laten maken voordat ze iets kunnen downloaden.
Misschien dat hun ongeduld minder gaat worden en de dankbaarheid wat groter.
En nou niet alle gebruiker hier op reageren van 'Ik bedank wel altijd' of iets in die strekking, want wie de schoen past... |
Gooien ze het in de google vertaling en klaar.
|
|
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011
Berichten: 601
|
Quote:
SxDean schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 10:37:
Quote:
Dream schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 10:29:
Quote:
Zou het niet mogelijk zijn bij het registreren op Bierdopje, een Email te zenden met wat uitleg van hoelang en hoe sommige ondertitels gemaakt worden? Soms van niets dan alleen de audio. Met ook de vraag om een bedankje te plaatsten voor de vertalers en syncers en controleurs. Het is maar een idee. |
Prima en nobel idee.
Maar als even de tijd neemt om te kijken hoe het hier werkt.
is z'n email helemaal niet nodig.
En ik denk ook dat ze die email helemaal niet lezen.
Die mensen waar we het hier over hebben komen maar en willen maar een ding,
'hun' ondertiteling.
hoe veel tijd het kost en dat het vrijwillig gebeurt weten ze vaak niet eens denk ik.
Het is niet mogelijk, maar eigenlijk zou je alle leden verplicht eens een vertaling moeten laten maken voordat ze iets kunnen downloaden.
Misschien dat hun ongeduld minder gaat worden en de dankbaarheid wat groter.
En nou niet alle gebruiker hier op reageren van 'Ik bedank wel altijd' of iets in die strekking, want wie de schoen past... |
Gooien ze het in de google vertaling en klaar. |
Dat is ook niet zo moeilijk hoor, net als vroeger op ftd als je iets wilde posten werd het eerst bekeken of het en goed en netjes uitzag en dat het werkte.
doe je dat hier ook voordat je mag downloaden.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Quote:
Dream schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 10:29:
Quote:
Zou het niet mogelijk zijn bij het registreren op Bierdopje, een Email te zenden met wat uitleg van hoelang en hoe sommige ondertitels gemaakt worden? Soms van niets dan alleen de audio. Met ook de vraag om een bedankje te plaatsten voor de vertalers en syncers en controleurs. Het is maar een idee. |
Prima en nobel idee.
Maar als even de tijd neemt om te kijken hoe het hier werkt.
is z'n email helemaal niet nodig.
En ik denk ook dat ze die email helemaal niet lezen.
Die mensen waar we het hier over hebben komen maar en willen maar een ding,
'hun' ondertiteling.
hoe veel tijd het kost en dat het vrijwillig gebeurt weten ze vaak niet eens denk ik.
Het is niet mogelijk, maar eigenlijk zou je alle leden verplicht eens een vertaling moeten laten maken voordat ze iets kunnen downloaden.
Misschien dat hun ongeduld minder gaat worden en de dankbaarheid wat groter.
En nou niet alle gebruiker hier op reageren van 'Ik bedank wel altijd' of iets in die strekking, want wie de schoen past... |
Ergens heb je gelijk, maar die mensen gaan toch zomaar niet even kijken hoe het werkt en als er één op de honderd is die wel eens de Email leest en een bedankje plaatst. Is toch één gewonnen. Misschien nog een ander idee. Zet het in het groot op de frontpage of een popup bij het downloaden Vergeet niet te bedanken! Wie weet winnen we zo meer bedankjes. Eerst laten vertalen is een goed voorstel in theorie. In de praktijk krijg je heel slechte vertaalde ondertitels. En mensen die niet kunnen vertalen vallen dan uit de boot. Dus beter niet
|
|
Geregistreerd: zondag 06 december 2009
Berichten: 623
|
Als ik bijv. naar aflevering 8 van suits kijk. De engelse sub van Elderman wordt ruim 5000 gedownload. De sync daarvan heb ik regel voor regel kunnen aanpassen. Liep soms wel 1 seconde uit sync. Toegegeven, ik heb ook veel regels samengevoegd en de tussenwerpsel eruit gehaald. Maar was toch bijna 6 uur werk.
Daarna komt nog de vertaling naar nederlands.
daarna de controle van die vertalingen en dan nog een extra controle door de eindcontroleur. Al met al zijn we er met zijn vieren toch bij elkaar voor de nederlandse sub nog ruim 10 uur mee bezig. Na de controle worden ook alle andere versies nog gesynct, waarna de sub kan worden gepost op bierdopje.
En dat naast het reguliere werk en in de vrije tijd.
Niet iedereen heeft altijd tijd en zin om aan een sub te werken. Vooral niet met het fijne weer dat we de afgelopen weken hebben gehad.
Ik reken op jullie begrip.
Ik beantwoord Pm's alleen indien ze serieus zijn. Bijvoorbeeld ontvang ik wel eens bedankjes voor de fijne vertaling. Deze worden gewaardeerd.
Verzoeken waar de sub blijft verdwijnen in het ronde archief.
quetsbeek wijzigde dit bericht op 07-09-2013 om 08:50, totaal 1 keer bewerkt
We komen wel vooruit al is het langzaam.
|
|
Geregistreerd: woensdag 08 juni 2011
Berichten: 601
|
@celm, Het is meer bedoelt dat mensen dan gaan inzien wat voor tijd het kost om te vertalen.
|
|
Geregistreerd: dinsdag 08 december 2009
Berichten: 2721
|
Ik weet niet of het mogelijk is maar het leek mij wel een goed idee om mensen een bepaalde time-out oid te kunnen geven. Dus dat ze bijvoorbeeld gedurende 24 uur niet kunnen zien welke nieuwe subs online zijn gekomen. Daarbij zal dan waarschijnlijk ook de mogelijkheid tot het sturen van pm's moeten worden uitgeschakeld omdat ze anders helemaal los gaan.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Quote:
Ik begrijp het, maar dat iedereen één vertaling moet doen voor je kunt downloaden vind ik hier niet uitvoerbaar. Je vergeet de meeste mensen die hier downloaden kunnen niet vertalen. Met alle respect voor je voorstel.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Quote:
TinusTussengas schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 11:27:
Ik weet niet of het mogelijk is maar het leek mij wel een goed idee om mensen een bepaalde time-out oid te kunnen geven. Dus dat ze bijvoorbeeld gedurende 24 uur niet kunnen zien welke nieuwe subs online zijn gekomen. Daarbij zal dan waarschijnlijk ook de mogelijkheid tot het sturen van pm's moeten worden uitgeschakeld omdat ze anders helemaal los gaan. |
PM'S uitschakelen voor een tijd en vooral ook de reden zeggen waarom. Vind ik best een goed idee. Dat kan helpen Een time-out om tijdelijk geen nieuwe srt's te zien vind ik iets voor de volgende keer. Niet bij de eerst verwittiging.
WEER FOUTJE VAN MIJ OF TE SNEL GEKLIKT?
Deleted_201312221446 wijzigde dit bericht op 07-09-2013 om 09:41, totaal 1 keer bewerkt
|
|
Geregistreerd: donderdag 24 april 2008
Berichten: 46
|
Is er wat betreft het bedanken een onderscheid tussen Engelse en vertaalde subs? In een vertaling zit veel hard werk, hiervoor ben ik de vertaler dan ook dankbaar en als ik mijn hoofd er een beetje bij heb, plaats ik dan een bedankje. Ik heb het idee (mogelijk ten onrechte) dat dat met de Engelse subs hier meestal wel mee valt. Ik ben dus ook minder geneigd om een bedankje te plaatsen voor Engelse subs. Ik probeer wel mijn steentje bij te dragen, door gaten te vullen als ik de sub wel heb.
In het downloadtotaal worden Engelse en vertaalde subs op een hoop gegooid. Ik heb heel veel subs gedownload, maar maar heel weinig vertalingen. Het zou zo maar kunnen dat iemand die veel subs gedownload heeft en weinig post, nog nooit een vertaling heeft gedownload zonder er voor te bedanken. Misschien zou een onderscheid in deze totalen de discussie helderder maken.
Voor de duidelijkheid: zeuren om subs vind ik niet ok. Vriendelijk vragen via een PM kan snel overkomen als zeuren, dus ook dat moet je als welwillende downloader van subs gewoon niet doen.
|
|
Geregistreerd: maandag 30 november 2009
Berichten: 467
|
Bierdopje is een community waarin elk lid zich naar eigen vermogen/kunnen onbezoldigd inzet, zonder enige verplichting, behalve dan de huisregels te aanvaarden en ze ook te volgen.
De ondertitel database waarin een onnoemelijk aantal man/vrouwuren zijn gekropen is het resultaat van die belangeloze en vrijwillige inzet.
Jammer genoeg is Bierdopje een afspiegeling van de maatschappij en in de maatschappij lopen nu eenmaal een hoop oenen rond die zich van de regels van het fatsoen niet veel aantrekken.
Zeker in de huidige maatschappij waarin alles gericht is op prestatie en succes, is het voor sommige mensen moeilijk te vatten of te begrijpen dat het er hier belangeloos aan toe gaat.
Ik merk dit bijvoorbeeld als ik met kennissen over mijn hobby hier praat, ze trekken dan een onbegrijpelijk gezicht en hun eerste vraag is dan meestal, “word je daarvoor betaald�
Als ik daarop “nee†antwoord, vertrekt hun gezicht van “onbegrijpelijk†naar “hij is gek gewordenâ€.
Maar goed, dit gezegd zijnde, vind ik het geen goed idee om zoals er geopperd wordt om de persoonlijke mails van deze oenen/spammers/stalker (of hoe moet je ze noemen) hier in het forum te gooien.
Het was een persoonlijk bericht dat je kreeg en hoe negatief het ook was, je moet het in mijn ogen dan ook persoonlijk afhandelen.
Als deze oenen hardleers zijn en toch blijven aanhouden en het op stalking begint te lijken, kun je twee dingen doen, hun berichten negeren.
Bij ons zegt men wel eens dat: “je den duvel kan kl**ten door hem te negerenâ€.
Maar dit is makkelijker gezegd dan gedaan.
Als ze je echt blijven bestoken met een ongebreideld aantal berichten, (want volgens mij staat er geen limiet op), is het misschien aangewezen om er mee naar de beheerders te stappen en in overleg met hen stappen te overwegen tegen dergelijk persoon.
Te beginnen met een verwittiging van het beheer van deze site, of andere sancties zoals Tinus Tussengas naar voor schuift bijvoorbeeld.
Nee, niet in het forum gooien.
Als we elkaars persoonlijk berichten gaan beginnen in het forum te gooien, waartoe zal dit leiden?
Denk er maar eens wat dieper over na.
Laat het ons hier deftig houden en hen (die oenen) de aandacht niet geven, niet gunnen, want ze verdienen die niet.
Bovendien, vind ik, verlagen we ons zo tot een niveau dat nog lager is dan hun niveau.
Een mogelijke oplossing voor dit probleem zou een spam box voor ongewenste mail kunnen zijn, net zoals bij de gewone e-mail diensten.
Je zou zulke personen dan kunnen aanvinken waardoor hun mails in een spam box belanden en niet tussen je ontvangen berichten meer komen te staan.
|
|
Geregistreerd: vrijdag 08 januari 2010
Berichten: 262
|
Quote:
RievandeBuggys schreef op zaterdag 07 september 2013 @ 12:47:
Bierdopje is een community waarin elk lid zich naar eigen vermogen/kunnen onbezoldigd inzet, zonder enige verplichting, behalve dan de huisregels te aanvaarden en ze ook te volgen.
De ondertitel database waarin een onnoemelijk aantal man/vrouwuren zijn gekropen is het resultaat van die belangeloze en vrijwillige inzet.
Jammer genoeg is Bierdopje een afspiegeling van de maatschappij en in de maatschappij lopen nu eenmaal een hoop oenen rond die zich van de regels van het fatsoen niet veel aantrekken.
Zeker in de huidige maatschappij waarin alles gericht is op prestatie en succes, is het voor sommige mensen moeilijk te vatten of te begrijpen dat het er hier belangeloos aan toe gaat.
Ik merk dit bijvoorbeeld als ik met kennissen over mijn hobby hier praat, ze trekken dan een onbegrijpelijk gezicht en hun eerste vraag is dan meestal, “word je daarvoor betaald�
Als ik daarop “nee†antwoord, vertrekt hun gezicht van “onbegrijpelijk†naar “hij is gek gewordenâ€.
Maar goed, dit gezegd zijnde, vind ik het geen goed idee om zoals er geopperd wordt om de persoonlijke mails van deze oenen/spammers/stalker (of hoe moet je ze noemen) hier in het forum te gooien.
Het was een persoonlijk bericht dat je kreeg en hoe negatief het ook was, je moet het in mijn ogen dan ook persoonlijk afhandelen.
Als deze oenen hardleers zijn en toch blijven aanhouden en het op stalking begint te lijken, kun je twee dingen doen, hun berichten negeren.
Bij ons zegt men wel eens dat: “je den duvel kan kl**ten door hem te negerenâ€.
Maar dit is makkelijker gezegd dan gedaan.
Als ze je echt blijven bestoken met een ongebreideld aantal berichten, (want volgens mij staat er geen limiet op), is het misschien aangewezen om er mee naar de beheerders te stappen en in overleg met hen stappen te overwegen tegen dergelijk persoon.
Te beginnen met een verwittiging van het beheer van deze site, of andere sancties zoals Tinus Tussengas naar voor schuift bijvoorbeeld.
Nee, niet in het forum gooien.
Als we elkaars persoonlijk berichten gaan beginnen in het forum te gooien, waartoe zal dit leiden?
Denk er maar eens wat dieper over na.
Laat het ons hier deftig houden en hen (die oenen) de aandacht niet geven, niet gunnen, want ze verdienen die niet.
Bovendien, vind ik, verlagen we ons zo tot een niveau dat nog lager is dan hun niveau.
Een mogelijke oplossing voor dit probleem zou een spam box voor ongewenste mail kunnen zijn, net zoals bij de gewone e-mail diensten.
Je zou zulke personen dan kunnen aanvinken waardoor hun mails in een spam box belanden en niet tussen je ontvangen berichten meer komen te staan. |
Respect man, ik kan je volgen met wat je schrijft en je idee voor een spambox vind ik een goed idee.
|
|
Newscrew
Geregistreerd: zaterdag 20 februari 2010
Berichten: 4942
|
Niks van aantrekken en lekker op je eigen tempo werken. Duurt het wat langer, dan wacht 'de community' die jouw ondertitel graag wil gebruiken maar iets langer. Zo simpel is het!
Vertalers, laat je niet zo snel op de teentjes trappen. De personen die de regels kennen zullen heus wachten en je bedanken voor de moeite als de sub er dan eindelijk is.
De personen die niet de moeite hebben genomen om de regels te lezen en je dus maar gaan lastigvallen met PMs - zijn dat de mensen door wie je bedankt wil worden? Ik niet. Laat ze lekker met rust en gun ze ook niet zulke topics als deze.
Neem een kijkje op het nieuwe Seriesfeed.
|
|
|
|
Je hebt geen rechten om een reactie te plaatsen of het topic is gesloten
|
|